| There is an insurance regulation concerning retired government personnel. | Существуют положения, касающиеся страхования государственных служащих, вышедших на пенсию. | 
| He added that the Joint Inspection Unit had reported that the hiring of retired staff was quite prevalent. | Он добавил, что в докладе Объединенной инспекционной группы говорится о найме сотрудников, вышедших на пенсию, как о весьма распространенном явлении. | 
| Supported the recruitment of retired midwives; | содействия в трудоустройстве акушеров, вышедших на пенсию; | 
| The transactions processed in the account were described as after-service insurance for retired employees. | Операции, проведенные по этому счету, значились как Страхование при прекращении службы для вышедших на пенсию сотрудников. | 
| XI Consultants, individual contractors, gratis personnel and employment of retired staff | XI Консультанты, индивидуальные подрядчики, безвозмездно работающий персонал и наем вышедших на пенсию сотрудников | 
| Each health insurance plan provides coverage for both active and retired staff in a single pool. | Каждый план медицинского страхования предусматривает страховое покрытие работающих и вышедших на пенсию сотрудников за счет единого источника ресурсов. | 
| Number of Member States of origin of retired former staff | Число государств-членов, являющихся странами происхождения бывших сотрудников, вышедших на пенсию | 
| One is the appropriate level of funding for after-service medical and dental benefits for retired staff members. | Один связан с приемлемым уровнем покрытия медицинского и зубоврачебного страхования для сотрудников, вышедших на пенсию. | 
| These concerns will be addressed in the next report to the General Assembly on the retired former staff. | Эти соображения будут рассмотрены в следующем докладе Генеральной Ассамблее о вышедших на пенсию бывших сотрудниках. | 
| The ratio of working age population to retired population is changing. | Изменяется соотношение лиц в возрасте трудовой деятельности и лиц, вышедших на пенсию. | 
| With regard to the use of retired former staff by nationality and gender, nationals of 88 countries were engaged. | Что касается использования вышедших на пенсию бывших сотрудников с точки зрения гражданства и пола, были наняты граждане из 88 стран. | 
| Forty-one per cent of the retired former staff engaged were female. | Сорок один процент привлекавшихся для работы вышедших на пенсию бывших сотрудников составляли женщины. | 
| Discourages the Secretary-General from using retired staff to present reports to any intergovernmental body; | рекомендует Генеральному секретарю воздерживаться от использования сотрудников, вышедших на пенсию, для представления докладов в любых межправительственных органах; | 
| 2000-2001, and more departments and offices (34) employed retired former staff. | Число департаментов и отделений (34), которые привлекали для работы вышедших на пенсию бывших сотрудников, также возросло. | 
| The expertise of retired staff is utilized to assist in this process. | Опыт и знания вышедших на пенсию сотрудников задействуются в поддержку этого процесса. | 
| Annually, about 75 retired private sector professionals provide support to small businesses and cooperatives in developing countries through UNV. | Каждый год примерно 75 вышедших на пенсию специалистов из частного сектора оказывают поддержку мелким предприятиям и кооперативам в развивающихся странах через посредство ДООН. | 
| The population of retired people is not clearly defined. | Категория лиц, вышедших на пенсию, четко не определена. | 
| Other United Nations organizations followed, and extended the medical insurance coverage to retired staff members and their dependants. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций последовали этому примеру и распространили охват медицинским страхованием на вышедших на пенсию сотрудников и их иждивенцев. | 
| The ILO governing body approved the sharing of the cost of insuring the retired officials and subsequently other United Nations system organizations followed suit. | Административный совет МОТ одобрил принцип распределения затрат при страховании вышедших на пенсию должностных лиц, а затем ее примеру последовали и другие организации системы Организации Объединенных Наций. | 
| Fifty-seven retired staff or their surviving spouses were included in the calculation: 51 United States-based and 6 non-United States. | Расчет производился в отношении 57 сотрудников, вышедших на пенсию, или переживших их супругов: 51 человека, проживающего в Соединенных Штатах, и 6 человек, проживающих в других местах. | 
| The Regional Ombudsman in Santiago, who reported having received cases from retired staff members, held regular meetings with the President of the Association of Former International Civil Servants. | Региональный омбудсмен в Сантьяго, который сообщил о получении дел от вышедших на пенсию сотрудников, проводил регулярные встречи с президентом Ассоциации бывших международных гражданских служащих. | 
| Training and recruitment of more staff including retired midwives and medical consultants; | обучение и набор новых сотрудников, включая вышедших на пенсию акушеров и врачей-консультантов; | 
| These departments/offices accounted for nearly 65 per cent of all retired former staff employed for an accrued period exceeding two years. | На эти департаменты/управления приходилось почти 65 процентов всех вышедших на пенсию бывших сотрудников, в совокупности проработавших свыше двух лет. | 
| Among its retired staff members, the Organization has a pool of experience and talent that should be drawn upon when necessary. | В лице вышедших на пенсию сотрудников Организации она имеет пул людей, к использованию опыта и таланта которых следует прибегать по мере необходимости. | 
| Report of the Secretary-General on the employment of retired former staff | Доклад Генерального секретаря о найме бывших сотрудников, вышедших на пенсию |