Английский - русский
Перевод слова Retention
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Retention - Хранение"

Примеры: Retention - Хранение
In the context of personal data use by intelligence services, the opening, retention and disposal of personal data files can have serious human rights implications; therefore, guidelines for the management and use of personal data by intelligence services are set out in public statutory law. В контексте использования персональных данных специальными службами открытие, хранение и распоряжение файлами, содержащими такие данные, может иметь серьезные последствия для прав человека; в связи с этим в публичном статутном праве устанавливаются руководящие принципы, касающиеся регулирования и использования персональных данных специальными службами.
7.1.10 Retention of dangerous goods transport information 7.1.10 Хранение информации, касающейся перевозки опасных грузов
Retention and return of supporting documentation and records Хранение и возврат подтверждающей документации и записей
A. Retention of transport information 25 7 А. Хранение информации, касающейся перевозки 25 9
Retention of supporting documents relating to contributions in kind by field offices Хранение подтверждающей документации, касающейся взносов натурой, периферийными отделениями
The approval of the Records Retention Schedule of the Tribunal has greatly facilitated the work related to the disposal of the other substantive and administrative records of the Tribunal. Утверждение графика передачи документации Трибунала на хранение значительно облегчило работу, связанную с передачей других существенных и административных материалов Трибунала.
Retention and further development of something that can never be used, and if used would leave neither winners nor losers, is not only beyond comprehension but also serves as an invitation to further nuclear proliferation. Хранение и совершенствование того, что никогда не может быть использовано, а если и будет, то не оставит после себя ни победителей, ни побежденных, не только необъяснимо, но и способствует дальнейшему ядерному распространению.
The need for the long-term retention and usability of non-paper-based records of information in the light of evolving technologies was also noted. Было указано также на необходимость обеспечить в долгосрочной перспективе хранение и доступность для дальнейшего использования информации не на бумажных носителях с учетом постоянного развития технологий.
Long term log data retention is critical in forensic investigations as it is unlikely that discovery of a network breach will be at the time of the breach occurring. Долговременное хранение данных критично для проведения компьютерно-технических экспертиз, поскольку расследование сетевого инцидента вряд ли будет проводиться в сам момент нарушения.
The preparations for the transfer of the hard-copy, born-digital/electronic and audio-visual records with long-term to permanent retention value to the Residual Mechanism remain a critical function of the Tribunal. Еще одной из важнейших функций сотрудников Трибунала остается подготовка к передаче Остаточному механизму на длительное или постоянное хранение печатных документов, изначально цифровых/электронных и аудиовизуальных материалов.
Aside from the Espionage Act, you can and will be charged with violating the Computer Fraud and Abuse Act as well as federal statutes that punish the theft or retention of stolen... Кроме шпионажа тебя обвинят в компьютерном мошенничесетве и злоупотреблении, и в нарушении федеральных законов, осуждающих за кражу и хранение краденого...
The disposition of an item refers to the final choice after appraisal between either often useful destruction or permanent retention as an archive considered valuable for the long term. Под окончательным определением судьбы документа понимается решение о его уничтожении (после соответствующей оценки) или передаче на постоянное хранение в качестве документа, имеющего долгосрочную архивную ценность.
Responding to the Committee's enquiry about the provisions of the Criminal Investigation Amendment Bill (2009), which permitted the expanded collection and retention of DNA samples, he stressed that measures had been put into place in order to minimize intrusion on the rights of individuals. Отвечая на запрос Комитета о положениях законопроекта о внесении изменений в уголовное расследование (2009 год), разрешивших расширенное взятие и хранение образцов ДНК, оратор подчеркивает, что на практике осуществлены меры, направленные на минимизацию вторжения в права личности.
This includes process-independent considerations such as metadata custodianship and ownership, quality, archiving rules, preservation, retention and disposal; Это включает в себя не связанные с процессом факторы, такие как хранение и распоряжение ими, их качество, правила архивирования, сбережение, хранение и удаление;
The amount of $317,400 was budgeted for the reconfiguration of a radio studio for the new International Broadcast Centre and for the audio-visual archivists to work on the inventory, appraisal, selection, classification, retention, disposal and indexing of audio-visual records and was fully committed. В рамках бюджета предусмотрено выделить 317400 долл. США для переоборудования одной радиостудии в новом международном центре вещания и найма архивариусов, которые должны провести инвентаризацию, оценку, отбор, классификацию, хранение, уничтожение и индексацию аудиовизуальных записей, указанные средства выделены в полном объеме.
Of the estimated total of 2,621 linear metres of records being appraised for transfer by 31 December 2014, the Tribunal has, as at 5 May 2014, transferred to the Residual Mechanism approximately 630 linear metres of records of long-term to permanent retention value. Из общего количества документов, оцениваемого в 2621 погонный метр, которые планируется передать к 31 декабря 2014 года, Трибунал по состоянию на 5 мая 2014 года передал Остаточному механизму на длительное или постоянное хранение в общей сложности 630 погонных метров документов.
Retention and destruction of records Хранение и уничтожение учетных документов
Most of the records retention schedules have already been completed, with security classifications for each record series. Большинство графиков хранения документации уже выполнено, и каждому помещенному на хранение файлу материалов присвоена соответствующая категория секретности.
It includes periods of retention set to seven years from the date of full and final payments of the last claim awards. Предусматривалось хранение документации в течение семи лет с даты полного окончательного платежа по последним утвержденным претензиям.
Signatory Companies will require all Personnel to authorize the access to, and retention of, employment records and available Government records, except where prohibited by law. Компании, подписавшие Кодекс, требуют от всех сотрудников согласия на доступ к учетным данным о профессиональной деятельности и имеющимся государственным архивам и их хранение за исключением тех случаев, когда это запрещено законом.
After the prescribed retention period they should be disposed of according to internal rules or kept if they are of any historical value. По истечении установленных сроков сохранения этих документов они должны быть либо уничтожены в соответствии с внутренним регламентом, либо переданы на хранение с учетом их исторической ценности.
The Prosecutor shall be responsible for the retention, storage and security of information and physical evidence obtained in the course of the investigations by his or her Office. Прокурор отвечает за сохранность, хранение и обеспечение неприкосновенности информации и вещественных доказательств, полученных в ходе расследований, проводимых его или ее Канцелярией.
the retention or destruction of documents at Headquarters and in the Field. сдачи на хранение или уничтожения документов в штаб-квартире и на местах
The United Nations archives will manage access requests for historical documentation preserved as archives and inactive documentation transferred to secondary storage until they can be destroyed under approved retention policy. Архивы Организации Объединенных Наций будут обрабатывать просьбы о предоставлении доступа к историческим документам, находящимся на архивном хранении, и неиспользуемой документации, переданной им на длительное хранение до момента ее уничтожения в соответствии с принятыми правилами сохранения документов.
Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы.