These high profile cases show that once the retaliation has occurred the organization would not do much to correct and/or reverse them. |
Эти резонансные дела свидетельствуют о том, что после применения репрессий организация вряд ли пойдет на радикальные меры по исправлению и/или восстановлению положения. |
Reportedly, these successive arrests are a form of retaliation for reiterated demands made by Mr. Al-Ghamdi to be treated in accordance with legal standards. |
Как утверждается, эти последовательные аресты являются формой репрессий в ответ на повторяющиеся просьбы г-на аль-Гамди о том, чтобы с ним обращались в соответствии с правовыми нормами. |
They were platforms to raise awareness on the protection against retaliation policy, to promote staff confidence in this policy and to encourage staff to report misconduct without fear of reprisal. |
Эти мероприятия стали платформой для практического осуществления усилий, направленных на повышение осведомленности в отношении политики защиты от преследования, укрепление доверия сотрудников к этой политике и поощрение сотрудников сообщать о ненадлежащем поведении, не опасаясь репрессий. |
While the Government which had come to power in 1992 had not pursued a systematic policy of revenge against persons associated with the former regime, it was unable to prevent the daily violations of human rights and several specific cases of retaliation had in fact been reported. |
Хотя пришедшее к власти в 1992 году правительство не осуществляло систематической политики репрессий в отношении лиц, связанных с предыдущим правительством, оно не в состоянии воспрепятствовать каждодневным нарушениям прав человека, и Специальным докладчиком были отмечены многочисленные конкретные случаи репрессалий. |
The reduced travel requirement was attributable mainly to the postponement of visits to four peacekeeping missions to provide on-site assistance with the financial disclosure programme owing to competing priorities such as the impact of the new administration of justice on the protection against retaliation policy. |
Сокращение потребностей в поездках в основном является следствием отсрочки поездок четырех миротворческих миссий по оказанию содействия на местах в осуществлении программы раскрытия финансовой информации ввиду возникновения других более приоритетных задач, как, например, применение новой системы отправления правосудия в случае защиты от возможных репрессий. |
To protect persons reporting offences from retaliation, Finnish authorities rely on the few provisions concerning victims and witnesses as well as provisions of administrative and labour law. |
По мнению финских властей, для защиты лиц, сообщающих о правонарушениях, от возможных репрессий вполне достаточно немногочисленных законодательных положений, касающихся защиты потерпевших и свидетелей, а также положений административного и трудового законодательства. |
She noted a trend of acts of repression and retaliation against student activists engaged in protests and expressed particular concern about the brutality of the violations against this group, which in many cases amounted to torture. |
Она отметила тенденцию к применению репрессий и ответных мер, направленных против протестующих активистов, и выразила особую обеспокоенность в связи с жестокостью нарушений в отношении этой группы правозащитников, во многих случаях походивших на применение пыток. |
States should also independently consider trafficked persons' claims for asylum, giving due consideration to any risks of reprisals and retaliation by traffickers which could constitute persecution within the meaning of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. |
Государства должны также в отдельном порядке рассматривать просьбы жертв торговли людьми о предоставлении им убежища, должным образом учитывая любые опасения репрессий и возмездия со стороны торговцев людьми, которые могут принимать форму преследований по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
On 25 November 2009, the Government Central Reserve Police Force and the SAF carried out an attack on two villages near Malha, North Darfur, in apparent retaliation for a previous attack carried out by an unknown armed group on a Government convoy. |
25 ноября 2009 года силы Центральной резервной полиции правительства и СВС осуществили нападение на две деревни около Мальхи (Северный Дарфур), что, как представляется, было совершено в порядке репрессий за нападение, осуществленное ранее неизвестной вооруженной группировкой на правительственный конвой. |
New violence in Rangoon where protesters came under bursts of retaliation. |
Продолжается волна насилия и новых репрессий в Рангуне, демонстранты были расстреляны очередями из автоматического оружия. |
"Retaliation of all kinds" would be replaced by "retaliation of any kind". |
Слова «любые формы репрессий» будут заменены словами «любые репрессии». |