Английский - русский
Перевод слова Retaining
Вариант перевода Сохраняя

Примеры в контексте "Retaining - Сохраняя"

Примеры: Retaining - Сохраняя
The collectivist anarchists sought to collectivize ownership of the means of production while retaining payment proportional to the amount and kind of labor of each individual, but the anarcho-communists sought to extend the concept of collective ownership to the products of labor as well. Анархо-коллективисты стремились коллективизировать средства производства, в то же время сохраняя систему платы за труд, однако анархо-коммунисты, в отличие от них, стремились расширить понятие общественного пользования также и на продукты труда.
Following the 2005 Constitutional Amendment, Uganda now permits dual citizenship and recognises that a person who is not a citizen of Uganda may acquire the citizenship of another country, while retaining their Ugandan citizenship. После внесения в 2005 году поправок в Конституцию в Уганде теперь разрешено двойное гражданство, а иностранцы могут приобретать гражданство иной страны, сохраняя свое угандийское гражданство.
Belarus is ranked sixty-fifth of 187 countries in the human development index published in 2011, retaining its position among countries with a high level of human development and outperforming the other countries in the Commonwealth of Independent States (CIS). В рейтинге по Индексу развития человеческого потенциала, опубликованном в 2011 году, Беларусь занимает 65-е место среди 187 стран в мировом рейтинге, сохраняя за собой место в числе стран с высоким уровнем человеческого развития и опережая страны Содружества Независимых Государств (СНГ).
Under regional and international pressure, the Saudi ruling family has constructed a Potemkin village of reform while retaining absolute control over all political developments. Под давлением соседей по региону и мирового сообщества правящая в Саудовской Аравии династия соорудила потемкинскую деревню реформ, сохраняя при этом за собой контроль над всеми политическими изменениями.
Personal Rapid Transit (PRT) systems are a type of APM which can effectively overcome the difficulties of scheduled public transport systems while retaining the benefits of individual travel. Системы персонального скоростного транспорта (ПСТ) - это один из видов АПМТ, способных эффективно преодолевать трудности, связанные с соблюдением установленного графика движения общественного транспорта, сохраняя при этом преимущества индивидуальной поездки.
2011 - The bank's name was changed to ABLV Bank, AS The new brand and name was intended for increasing association with the chosen lines of business, strengthening the bank's reputation internationally, meanwhile retaining links to the former brand. Новый бренд и название банка было разработаны с целью укрепить ассоциации с выбранным направлением деятельности и упрочить репутацию банка на международном уровне, сохраняя при этом преемственность с прежним брендом.
UNDP also proposes continuing to allocate TRAC-2 resources in line with regional TRAC-1 distributions and retaining the flexibility of up to 10 per cent of TRAC2 resource assignments between regions. ПРООН также предлагает продолжать ассигновать ресурсы ПРОФ2 в соответствии с региональным распределением ресурсов ПРОФ-1, сохраняя при этом гибкость в размере до 10 процентов суммы ассигнуемых ресурсов по линии ПРОФ2 между регионами.
In 2006 he was promoted with the title Grote Professor of Ancient History, retaining the title Professor of Classics. В 2006 году получил должность«Гротовского» профессора по Древней истории, сохраняя при этом должность профессора классических языков.
Moreover, unless she chooses to forgo her right, a foreign woman who marries a Comorian citizen may acquire Comorian nationality while retaining her original nationality. Кроме того, иностранки, выходящие замуж за коморского гражданина, могут приобрести коморское гражданство, если только сами от него добровольно не откажутся, сохраняя при этом свое изначальное гражданство.
Alternatively, should States outsource as many of their military functions as they need but retain a contractual relationship with the private entities, therefore retaining their monopoly on the use of force, and therefore also retaining their prime responsibility for the ultimate outcomes and effects? Следует ли государствам, напротив, делегировать определенную часть военных функций на основе договорных отношений с частными организациями, сохраняя при этом монополию на применение силы, а также основную ответственность за окончательный результат и последствия?
So you have things like resemblance, where something which resembles the physical world can be abstracted in a couple of different directions: abstracted from resemblance, but still retaining the complete meaning, or abstracted away from both resemblance and meaning towards the picture plan. Существует такое сходство, при котором нечто, имеющее сходство с материальным миром может быть абстрагировано двумя способами: абстрагировано от сходства, при этом полностью сохраняя значение, или же абстрагировано и от сходства и от значения, образуя фотоплан.
Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining their right to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the State. Коренные народы имеют право сохранять и укреплять свои собственные политические, правовые, экономические, социальные и культурные институты, сохраняя при этом своё право, если они того желают, на полное участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни государства.
So you have things like resemblance, where something which resembles the physical world can be abstracted in a couple of different directions: abstracted from resemblance, but still retaining the complete meaning, or abstracted away from both resemblance and meaning towards the picture plan. Существует такое сходство, при котором нечто, имеющее сходство с материальным миром может быть абстрагировано двумя способами: абстрагировано от сходства, при этом полностью сохраняя значение, или же абстрагировано и от сходства и от значения, образуя фотоплан.