The craft that was taking us to Venus has suffered an accident, but soon we will be ready to resume the voyage. |
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие. |
Ms. Abaka expressed satisfaction that the Government intended to review the existing arrangements with respect to young mothers who wished to resume their education after giving birth. |
Г-жа Абака выражает удовлетворение в связи с тем, что правительство намерено пересмотреть существующие соглашения в отношении молодых матерей, желающих продолжить свое образование после рождения детей. |
Yes, and it seems that we're allowed to resume work on the show, just so long as it's not for profit or public consumption. |
Да, и похоже, нам позволили продолжить работу над мюзиклом до тех пор, пока он не для прибыли или общественного потребления. |
Since exploration and contact with alien intelligence is our primary mission, I've decided to risk the potential dangers and resume contact. |
Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт. |
I suggest we resume in three hours |
Я надеюсь продолжить в течение трёх часов, |
This whole thing is an elaborate ruse to resume the great PSB debate with another ladybird in the room. |
Это все сложная уловка, чтобы продолжить спор про СНП с еще одной девушкой в команде. |
The Meeting of Experts agreed to resume the discussion of this item at the next session and requested the secretariat to issue the document with an official symbol. |
Совещание экспертов решило продолжить обсуждение данного вопроса на следующей сессии и поручило секретариату издать этот документ с официальным условным обозначением. |
The same day, at 1105 hours, after the American forces had completed their inspection, the push boat was free to resume its journey. |
В тот же день в 11 ч. 05 м. после завершения осмотра американскими военнослужащими буксир-толкач получил разрешение продолжить свой маршрут. |
We also emphasize the need for urgent action by the international community and influential global Powers so that the peace process can resume and be put back on track. |
Мы также подчеркиваем необходимость принятия международным сообществом и влиятельными крупными державами неотложных мер по возобновлению мирного процесса, чтобы продолжить его осуществление. |
Children repeatedly expressed their strong prayer for a final end to the war, return to Sierra Leone and opportunities to resume their education. |
Дети неоднократно выражали свое горячее желание, чтобы война окончательно завершилась и чтобы они могли вернуться в Сьерра-Леоне и продолжить образование. |
Secondly, how can the world resume the process of building disarmament norms that apply universally? |
Второй, как мир может продолжить процесс создания норм в области разоружения и их универсального соблюдения? |
Doing so would allow the Conference to resume its negotiating role and thereby regain credibility and continue to pursue its fundamental purpose. |
Эта деятельность позволит Конференции продолжить переговорный процесс и, тем самым, восстановить свою актуальность и продолжить движение к своей главной цели. |
In particular, his delegation hoped that the Commission would be able to resume work on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. |
В частности, делегация Соединенного Королевства надеется, что Комиссия сможет продолжить работу над темой "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции". |
AC. agreed to resume discussion on this specific question at its March 2015 session under the agenda item on guidance (item 16 above). |
АС.З решил продолжить обсуждение этого конкретного вопроса на своей сессии в марте 2015 года в рамках пункта повестки дня относительно указаний (пункт 16 выше). |
We hope to resume in the near future our deliberations on the adoption of further measures to combat terrorism. |
Мы надеемся на возможность в ближайшем будущем вновь продолжить наши обсуждения о принятии дальнейших мер по борьбе с терроризмом. |
The Government is also offering training for young parents wishing to continue or resume secondary school. |
Правительство также предлагает курс обучения молодым родителям, желающим продолжить или возобновить учебу в средней школе. |
We reject utterly the decisions of France and China to resume or continue testing. |
Мы полностью отвергаем решения Франции и Китая возобновить или продолжить испытания. |
It decided to resume settlement activities and to expand the existing settlements as well as to continue the confiscation and usurpation of land. |
Израиль принял решение возобновить деятельность, связанную с поселениями, и расширить существующие поселения, а также продолжить конфискацию и узурпацию земель. |
Without further ado, I resume my functions as president of the Council and continue with the order of business. |
Позвольте мне незамедлительно возобновить свои обязанности Председателя Совета Безопасности и продолжить работу. |
UNHCR expects to resume that exercise on 3 May 1999, and to continue its discussions on the refugee repatriation protocol with the Frente POLISARIO. |
УВКБ надеется возобновить эти мероприятия З мая 1999 года и продолжить обсуждение протокола о репатриации беженцев с Фронтом ПОЛИСАРИО. |
First, the overall burden of the indebted countries should be reduced to allow development to resume. |
Во-первых, бремя стран-должников следовало бы сократить, чтобы они могли продолжить процесс своего развития. |
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream. |
чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать. |
After our informal discussions I will resume the formal meeting in order to invite delegations to continue to introduce draft resolutions and draft decisions. |
По завершении неофициальных обсуждений я возобновлю работу официального заседания, с тем чтобы предоставить делегациям возможность продолжить представление проектов резолюций и проектов решений. |
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. |
Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва. |
These centres were open to women who had dropped out of school and wanted to resume their studies and pass some State examinations. |
В эти центры могли быть приняты лица, прервавшие учебу, а затем решившие продолжить свое образование и сдать государственные экзамены. |