| In three days, however, he was liberated, and permitted to resume his functions. | Однако через три дня его отпустили и разрешили продолжить свою деятельность. | 
| Despite her resentment of Cyclops' recent actions she consents to depart with him to resume his mission to protect mutants. | Несмотря на её недовольство последними действиями Циклопа, она соглашается отправиться за ним, чтобы продолжить их миссию по защите мутантов. | 
| Computer, resume at one-tenth speed. | Компьютер, продолжить на одной десятой скорости. | 
| Mr. Kratz, at this time, you may resume your questioning. | М-р Кратц, можете продолжить допрос. | 
| I think it's better to stop the interrogation and resume it later. | Думаю, сейчас лучше прекратить допрос и продолжить позднее. | 
| Well, I assume you're ready to resume your work, help me solve a problem. | Полагаю, что вы готовы продолжить работу и поможете мне решить одну проблему. | 
| I was hoping we might resume our conversation from last night. | Я надеялся, что мы могли бы продолжить наш разговор прошлой ночью. | 
| I'm sure you'll want to resume your celebration out in the hall. | Уверен, вы хотите продолжить свое празднество в коридоре. | 
| We're now allowed to resume work on the show. | Теперь мне дозволено продолжить работу над шоу. | 
| You will be able to resume them now. | У вас будет возможность их продолжить. | 
| The Preparatory Committee may perhaps wish to resume the second reading of the draft Convention (articles 22 to 39). | Подготовительный комитет, возможно, пожелает продолжить второе чтение проекта конвенции (статьи 22-39). | 
| He welcomed the initiative by Germany and suggested to resume its consideration at the next GRPE session. | Он приветствовал инициативу Германии и предложил продолжить ее рассмотрение на следующей сессии GRPE. | 
| Such girls were now able to resume their education in another institution after the birth of their children. | Сейчас такие девушки имеют возможность продолжить свое образование после рождения ребенка в другом учебном заведении. | 
| The Committee should therefore resume consideration of the draft paragraph by paragraph. | Комитет должен, таким образом, продолжить рассмотрение проекта по каждому пункту в отдельности. | 
| The CHAIRPERSON invited the Committee to resume its consideration of a draft calendar for the submission and examination of State party reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение предварительного графика представления и рассмотрения докладов государств-участников. | 
| Recently, the Prime Minister made a public statement requesting that the investigation into the killings should resume. | Недавно премьер-министр выступил с публичным заявлением, в котором он потребовал продолжить расследование этих убийств. | 
| The Chair asked whether delegations were prepared to resume the meeting without interpretation after the informal consultations were completed. | Председатель спрашивает, готовы ли деле-гации, после того как завершатся неофициальные консультации, продолжить заседание без устного перевода. | 
| That is crucial to enabling us to resume the expansion of our aid programme. | Это - необходимое условие для того, чтобы мы были в состоянии продолжить расширение наших программ помощи. | 
| The case shall be dropped if the man accepts to resume conjugal life. | Дело считается закрытым, если мужчина соглашается продолжить совместную жизнь в браке. | 
| Well, call me when you get something, and then you can resume your RR. | Ладно, позвони мне, когда будут результаты - тогда сможешь продолжить свой отдых. | 
| We can always resume this discussion another day. | Мы всегда можем продолжить нашу беседу. | 
| We're helping our guest resume her journey. | Мы помогаем нашей гостье продолжить ее путь. | 
| We've returned to the Philippines to resume production. | Мы вернулись на Филиппины, чтобы продолжить съемки. | 
| China's "Spring bud plan" successfully helped girls from poor families who had dropped out of school to resume their education. | В Китае в рамках инициативы «Весенний бутон» успешно оказывалась помощь оставившим школу девочкам из малоимущих семей, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. | 
| How can it be unnatural for a married couple to resume their marriage? | Как для женатой пары может быть противоестественным продолжить свой брак? |