In three days, however, he was liberated, and permitted to resume his functions. |
Однако через три дня его отпустили и разрешили продолжить свою деятельность. |
Despite her resentment of Cyclops' recent actions she consents to depart with him to resume his mission to protect mutants. |
Несмотря на её недовольство последними действиями Циклопа, она соглашается отправиться за ним, чтобы продолжить их миссию по защите мутантов. |
Computer, resume at one-tenth speed. |
Компьютер, продолжить на одной десятой скорости. |
Mr. Kratz, at this time, you may resume your questioning. |
М-р Кратц, можете продолжить допрос. |
I think it's better to stop the interrogation and resume it later. |
Думаю, сейчас лучше прекратить допрос и продолжить позднее. |
Well, I assume you're ready to resume your work, help me solve a problem. |
Полагаю, что вы готовы продолжить работу и поможете мне решить одну проблему. |
I was hoping we might resume our conversation from last night. |
Я надеялся, что мы могли бы продолжить наш разговор прошлой ночью. |
I'm sure you'll want to resume your celebration out in the hall. |
Уверен, вы хотите продолжить свое празднество в коридоре. |
We're now allowed to resume work on the show. |
Теперь мне дозволено продолжить работу над шоу. |
You will be able to resume them now. |
У вас будет возможность их продолжить. |
The Preparatory Committee may perhaps wish to resume the second reading of the draft Convention (articles 22 to 39). |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает продолжить второе чтение проекта конвенции (статьи 22-39). |
He welcomed the initiative by Germany and suggested to resume its consideration at the next GRPE session. |
Он приветствовал инициативу Германии и предложил продолжить ее рассмотрение на следующей сессии GRPE. |
Such girls were now able to resume their education in another institution after the birth of their children. |
Сейчас такие девушки имеют возможность продолжить свое образование после рождения ребенка в другом учебном заведении. |
The Committee should therefore resume consideration of the draft paragraph by paragraph. |
Комитет должен, таким образом, продолжить рассмотрение проекта по каждому пункту в отдельности. |
The CHAIRPERSON invited the Committee to resume its consideration of a draft calendar for the submission and examination of State party reports. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение предварительного графика представления и рассмотрения докладов государств-участников. |
Recently, the Prime Minister made a public statement requesting that the investigation into the killings should resume. |
Недавно премьер-министр выступил с публичным заявлением, в котором он потребовал продолжить расследование этих убийств. |
The Chair asked whether delegations were prepared to resume the meeting without interpretation after the informal consultations were completed. |
Председатель спрашивает, готовы ли деле-гации, после того как завершатся неофициальные консультации, продолжить заседание без устного перевода. |
That is crucial to enabling us to resume the expansion of our aid programme. |
Это - необходимое условие для того, чтобы мы были в состоянии продолжить расширение наших программ помощи. |
The case shall be dropped if the man accepts to resume conjugal life. |
Дело считается закрытым, если мужчина соглашается продолжить совместную жизнь в браке. |
Well, call me when you get something, and then you can resume your RR. |
Ладно, позвони мне, когда будут результаты - тогда сможешь продолжить свой отдых. |
We can always resume this discussion another day. |
Мы всегда можем продолжить нашу беседу. |
We're helping our guest resume her journey. |
Мы помогаем нашей гостье продолжить ее путь. |
We've returned to the Philippines to resume production. |
Мы вернулись на Филиппины, чтобы продолжить съемки. |
China's "Spring bud plan" successfully helped girls from poor families who had dropped out of school to resume their education. |
В Китае в рамках инициативы «Весенний бутон» успешно оказывалась помощь оставившим школу девочкам из малоимущих семей, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
How can it be unnatural for a married couple to resume their marriage? |
Как для женатой пары может быть противоестественным продолжить свой брак? |