Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Обусловлена

Примеры в контексте "Result - Обусловлена"

Примеры: Result - Обусловлена
In some countries with economies in transition, the gains made in reaching this objective may be set back as a result of economic and social adversity rather than an abandonment of the ideal. В некоторых странах с переходной экономикой утеря достигнутых в этой области позиций может быть обусловлена влиянием неблагоприятных экономических и социальных факторов, а не утратой самого этого идеала.
The variance of $21,380,100 is attributable primarily to the lower overall requirements as a result of the phased drawdown during the 2009/10 period from 10,232 to 8,693 in the number of military contingent personnel, inclusive of 105 staff officers. Разница в размере 21380100 долл. США обусловлена главным образом уменьшением совокупного объема потребностей вследствие поэтапного сокращения численности военнослужащих в составе воинских контингентов в период 2009/10 года с 10232 до 8693 человек, включая 105 штабных офицеров.
Variances had been due mainly to reduced requirements under military contingents as a result of the earlier than anticipated repatriation of military personnel and the Security Council's decision to decrease the authorized military component. Разница в объемах средств обусловлена главным образом сокращением потребностей по статье воинских контингентов в результате более ранней, чем ожидалось, репатриации военнослужащих и принятия Советом Безопасности решения о сокращении утвержденной численности военного компонента.
Regarding Nigeria's question as to whether prison congestion is a result of convictions, the delegation stated that there are several reasons, one of them being that prisons date from the colonial times and therefore lack capacity. Что касается вопроса Нигерии о том, является ли переполненность тюрем следствием высокого количества осужденных, то делегация ответила, что проблемы вызваны несколькими причинами, одна из которых обусловлена тем, что современные тюрьмы были построены еще в эпоху колониализма и в них ощущается нехватка мест.
Savings are anticipated owing to a higher vacancy rate (48 per cent) than budgeted (0 per cent), which will be offset by increased mission subsistence allowance costs as a result of an 11.5 per cent increase in the foreign exchange rate. Ожидаемая экономия средств обусловлена более высоким показателем доли вакантных должностей - 48 процентов по сравнению с предусмотренным в бюджете нулевым показателем, что будет компенсироваться увеличением расходов на выплату суточных участников миссии в результате роста обменного курса на 11,5 процента.
Savings for the rental of vehicles were due to the decrease in engineering work undertaken in connection with road building, erection of prefabricated buildings and site preparation as a result of the hostile conditions in Bosnia and Herzegovina and in Sector South. ЗЗ. Экономия по статье "Аренда автотранспортных средств" была обусловлена сокращением инженерно-технических работ по строительству дорог, зданий из сборных конструкций и подготовке строительных площадок в результате неблагоприятной обстановки в Боснии и Герцеговине и в южном секторе.
Savings under the above line item were due to reduced fuel consumption as a result of lower mileage per vehicle during the off-peak activities and the overall reduction in the number of vehicles in the mission area from 427 to 91 during the period under review. Экономия по вышеуказанной статье обусловлена меньшим расходом топлива в результате сокращения пробега каждого автотранспортного средства в периоды минимальной нагрузки и общего сокращения количества автотранспортных средств в районе миссии с 427 до 91 в течение рассматриваемого периода.
The variance reflects higher requirements for construction services related to the refurbishment of the Force headquarters, petrol, oil and lubricants and reimbursements for contingent-owned equipment, as a result of the full deployment of the Force during the period. Разница в потребностях обусловлена ростом потребностей в строительных услугах в связи с переоборудованием помещений штаба Сил, поставкой нефтепродуктов и горюче-смазочных материалов и возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, а также полным развертыванием Сил в течение рассматриваемого периода.
The variance is due primarily to reduced requirements for rations as a result of the negotiation of favourable contract prices and improved controls in the storage and distribution of rations to military contingents. Разница обусловлена главным образом сокращением расходов на пайки в связи с заключением контракта о поставках по более низким ценам и в связи с улучшением контроля за хранением и распределением пайков воинским контингентам.
The variance is attributable mainly to a higher provision for self-sustainment as a result of the higher deployment of military contingent and formed police personnel as compared with the 2008/09 period. Разница в объеме ресурсов главным образом обусловлена увеличением ассигнований на возмещение расходов по линии самообеспечения в связи с увеличением численности развернутого военного и полицейского персонала по сравнению 2008/09 годом.
The variance is also attributable to increased consumption of petrol, oil and lubricants as United Nations-owned generators are supplying electricity to all premises, as well as increased requirement for reimbursements for self-sustainment costs, as a result of the deployment of the Force during the period. Разница по данному разделу также обусловлена увеличением потребления горюче-смазочных материалов, поскольку для снабжения электроэнергией всех помещений используются генераторы, принадлежащие Организации Объединенных Наций, а также увеличением потребностей, связанных с возмещением расходов на самообеспечение, в результате развертывания воинских контингентов в течение этого периода.
The first one derived from the simple fact that around half the members of the Commission had been replaced as a result of the election held by the General Assembly at the end of 2006. Первая обусловлена тем простым обстоятельством, что примерно половина членов Комиссии была заменена в результате выборов, состоявшихся в Генеральной Ассамблее в конце 2006 года.
The variance is attributable to reduced travel from Headquarters to UNLB, primarily as a result of the transfer of operations from Headquarters to the Logistics Base in the context of the global field support strategy. Разница обусловлена сокращением расходов на поездки из Центральных учреждений на БСООН, прежде всего в результате перевода операций из Центральных учреждений на Базу материально-технического снабжения в контексте глобальной стратегии полевой поддержки.
The variance is attributable to reduced visits from Headquarters to Brindisi, Valencia and Entebbe in support of the operations in these locations as a result of the transfer of functions from Headquarters to UNLB. Разница обусловлена сокращением числа поездок из Центральных учреждений в Бриндизи, Валенсию и Энтеббе в целях оказания поддержки операциям в этих местах в результате передачи соответствующих функций из Центральных учреждений в БСООН.
The variance is attributable to the reduction of 180 United Nations Volunteer positions owing to the abolishment of 108 positions and the conversion of 72 international positions to national posts, as a result of the implementation of the recommendations of the comprehensive civilian staffing review. Разница обусловлена сокращением 180 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с упразднением 108 должностей и преобразованием 72 должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников в результате выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам всеобъемлющего обзора гражданского персонала.
Savings from staff assessment were due to the delayed deployment of international and local civilian staff and reductions made in civilian personnel levels as a result of the political and security situation in Liberia. Экономия по статье "Налогообложение персонала" обусловлена задержкой в развертывании международного и местного гражданского персонала и сокращением численности гражданского персонала вследствие ухудшения политической ситуации и безопасности в Либерии.
Savings were realized as a result of vacancies. Экономия обусловлена наличием вакансий.
Undoubtedly, this is partly a result of what the donors wish to happen. Несомненно, такая направленность обусловлена отчасти пожеланиями доноров.
Savings were realized as a result of lower monthly costs for security services than originally budgeted. Экономия обусловлена меньшим размером ежемесячных расходов на охрану, чем первоначально предусматривалось в бюджете.
The differences in the number of boys and girls are not important and are mainly a result of demographic reasons. Разница в численности мальчиков и девочек является незначительной и обусловлена главным образом демографическими факторами.
Savings were realized as a result of significant delays in recruitment of staff within the Registry. Экономия средств была обусловлена значительными задержками с набором персонала в Секретариате.
This requirement has surfaced mainly as a result of security concerns and the lack of standard and reasonable accommodations available to UNAMA staff in field offices. Данная потребность обусловлена главным образом соображениями безопасности и отсутствием стандартного и приемлемого жилья, которым мог бы воспользоваться персонал МООНСА в полевых отделениях.
The Committee was informed that savings arose primarily as a result of the disruptions in the implementation of operational plans caused by the rapid deterioration of the security conditions in Somalia. Комитет был проинформирован, что экономия обусловлена в первую очередь перебоями в осуществлении оперативных планов, вызванными быстрым ухудшением условий безопасности в Сомали.
The savings of $4,900 under spare parts, repairs and maintenance were realized as a result of the transfer of spare parts from other missions. Экономия по статье запчастей, ремонта и техобслуживания в размере 4900 долл. США обусловлена передачей запасных частей из других миссий.
Savings of $36,800 under this heading were realized as a result of the non-availability of personnel to carry out the production programmes for broadcasting and print media as originally envisaged. Экономия средств по данной статье в объеме 36800 долл. США была обусловлена отсутствием персонала, необходимого для осуществления программ выпуска материалов для вещания и печатных изданий, как предусматривалось первоначально.