Annex 7 to these regulations sets out the prohibitory, mandatory, restrictive, recommendatory and informative signs and auxiliary signs for inland waterways which are installed by the competent authorities to ensure safety and order of navigation |
В приложении 7 к настоящим Правилам определены запрещающие и предписывающие сигнальные знаки, сигнальные знаки ограничения и указательные сигнальные знаки, а также дополнительные сигнальные знаки водного пути, установленные компетентными органами для обеспечения безопасности и порядка судоходства. |
Specialised medicine is not restrictive, but rather guarantees that the operating doctors know the most minute details of their medical field, including rare symptoms and disease. |
Более узкая специализация не означает ограничения в знаниях, а, наоборот, является гарантией того, что врач до мельчайших деталей ориентируется в своей области специализации. |
Given its focus on the medium-term balanced budget targets in the individual member countries, the SGP is more restrictive than the fiscal convergence criteria of the Maastricht Treaty. |
Ввиду того упора, который делается в ПСР на среднесрочные целевые показатели бюджетной сбалансированности в конкретно взятых странах-участницах, Пакт вводит более жесткие ограничения, чем критерии бюджетно-финансовой конвергенции Маастрихтского договора. |
This effectively prevented any civilian movement in or out of the Vanni, except for emergency medical evacuations, which continued to be facilitated by ICRC. On 14 November 2007, LTTE introduced more restrictive procedures in Omanthai. |
В результате этого гражданское население на могло покинуть Ванни или прибыть туда, за исключением тех случаев, когда речь шла о чрезвычайной медицинской эвакуации, которая продолжалась благодаря деятельности Международного комитета Красного Креста. 14 ноября 2007 года организация ТОТИ ввела в Омантае более строгие ограничения. |
According to the 1985 Siracusa Principles, any restriction from the International Covenant on Civil and Political Rights must be non-discriminatory; in accordance with the law, legitimate and necessary; and the least restrictive reasonably available alternative. |
Согласно принятым в 1985 году Сиракузским принципам любые ограничения прав, закрепленных в Международном пакте о гражданских и политических правах, должны носить недискриминационный характер, должны предусматриваться законодательством, преследовать законные цели и быть необходимыми, а также представлять собой наименее ограничительную разумно доступную альтернативу. |
To qualify as a public health exception, restrictions must be: provided by law, strictly necessary, for the least possible duration, based on scientific evidence and the least restrictive alternative available. |
Для того чтобы рассматриваться как исключение в сфере здравоохранения, ограничения должны быть предусмотрены законом, должны быть строго необходимы, по возможности рассчитаны на самый короткий срок, основаны на научных фактах и должны представлять собой наименее ограничительную доступную альтернативу. |
This sign may also be used as an advance warning of the proximity of a prohibitory or restrictive sign or of a further mandatory sign. |
Этот знак можно также применять в качестве предупреждающего для указания подхода к запрещающим сигнальным знакам или сигнальным знакам ограничения или к другому предписывающему сигнальному знаку |
It modified the draft to allow for demonstrations to be held 100 metres from government buildings rather than the highly restrictive 500 metres originally proposed in the Council of Ministers' draft. |
Этот закон предусматривает замену первоначально предложенного в проекте совета министров жесткого ограничения на разрешение проведения демонстраций не ближе 500 метров от правительственных зданий на менее жесткое ограничение, составляющее 100 метров. |
Research shows that women have abortions just as frequently where abortion is legally restricted as where it is broadly permitted by law, but deaths and injuries from unsafe abortion occur at much higher rates in restrictive settings. |
По данным исследований, в странах, где на аборты распространяются законодательные ограничения, женщины прибегают к ним также часто, как и в странах, где аборты разрешены законом, однако в первом случае показатели смертности и травматизма вследствие незаконных абортов гораздо выше. |