Английский - русский
Перевод слова Restore
Вариант перевода Восстановлении

Примеры в контексте "Restore - Восстановлении"

Примеры: Restore - Восстановлении
The lofty responsibility that world public opinion and international community place upon the members of the Security Council is to maintain and restore international peace and security through the adoption of multilateral actions that are timely and effective in the solution of conflicts. Та высокая ответственность, которую мировая общественность и международное сообщество возлагают на членов Совета Безопасности, заключается в поддержании и восстановлении международного мира и безопасности за счет принятия своевременных и эффективных в урегулировании конфликтов многосторонних мер.
It also reiterated its previous decision to waive and forgive all arrears due from Somalia as contributions and membership fees to date and to therefore restore to Somalia full membership in the OIC. Участники Совещания также подтвердили свое ранее принятое решение о прощении и списании всей имеющейся на сегодняшний день задолженности Сомали по взносам и, таким образом, восстановлении членства этой страны в ОИК.
My intervention would not be complete if I failed to mention the efforts of the European Community and Union to assist other countries to resolve their conflicts, restore and maintain peace, stabilize democracy and the rule of law, and develop their economies. Мое выступление было бы неполным, если бы я не упомянул об усилиях Европейского сообщества и Союза по оказанию помощи другим странам в урегулировании конфликтов, восстановлении и поддержании мира, стабилизации демократии и верховенства права, а также в области развития их экономик.
Through needs assessments from January to April 2010 to assist the Ministry of Economy and Finance and the Customs Service to re-establish fiscal collection operations and restore customs and port facilities damaged by the earthquake Через проведение оценки потребностей в период с января по апрель 2010 года в рамках содействия министерству экономики и финансов и Таможенной службе в воссоздании механизма сбора налогов, а также восстановлении таможенных и портовых объектов, поврежденных в результате землетрясения
In armed conflicts, when the usual means of communication are disrupted, ICRC together with the national Red Cross and Red Crescent societies help to maintain and restore contact between family members through the worldwide Red Cross and Red Crescent Family Links Network. В условиях вооруженных конфликтов, когда функционирование обычных средств коммуникации нарушено, МККК и национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца оказывают помощь в поддержании и восстановлении контактов между членами семьи, используя для этого Всемирную сеть семейных контактов Красного Креста и Красного Полумесяца.
Requests the donor community to participate actively and generously in the round table on Djibouti which will be organized in February 1997 in order to help that country to rebuild its economy, restore its basic and social infrastructure and develop its human resources; З. просит сообщество доноров внести активный и щедрый вклад в работу "круглого стола" по Джибути, который будет организован в феврале 1997 года, в целях оказания этой стране помощи в подъеме ее экономики, восстановлении базовой и социальной инфраструктуры и развитии людских ресурсов;
The Netherlands adopted the Soil Protection Act in 1987 to maintain and restore the multifunctionality of the soil. В 1987 году в Нидерландах был принят Закон о защите почв, цель которого заключается в сохранении и восстановлении разнообразных функций почвы.
Nevertheless, the Czech majority in the total of Bohemia insisted to "restore their countries in their historical borders", as a revision of the former Germanization. Тем не менее, чешское большинство настаивало на восстановлении своей страны в исторических границах, как бы дезавуируя прежнюю германизацию.
The primary objective of the Administration therefore was to ensure the corporate existence of the nation and restore some modicum of confidence among the diverse multicultural and ethno-linguistic groups that make up the country. Вследствие этого основная цель администрации заключалась в сохранении национального единства и восстановлении минимального доверия между различными культурными, этническими и языковыми группами, входящими в состав населения страны.
If the violation is attributable to a public authority, correspondence is addressed to the authority in question requesting that it restore the rights of the person concerned. Если нарушение совершено каким-либо государственным органом, в этот орган направляется письмо с требованием о восстановлении прав заявителя.
Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to select the databases you want to exclude from the restore operation from a list. Нажмите здесь для открытия диалога выбора баз данных. Этот диалог позволит вам указать базы данных, не участвующие в восстановлении резервной копии.
Work on sustainable development and poverty eradication would help to counter fanaticism and restore the values of freedom and tolerance. Деятельность по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты поможет в борьбе с фанатизмом и в восстановлении привлекательности таких ценностей, как свобода и терпимость.
Remember the Database path for the next step, and check the option This database can be overwritten by a restore. Запомните путь к базе данных для следующего этапа, и поставьте галочку напротив поля This database can be overwritten by a restore (Эта база данных может быть переписана при восстановлении).
The response is one of sustained political will and international solidarity to carry out reconstruction, restore the livelihoods of the living and protect them, to the extent possible, from future disasters. Ответом должны быть стойкая политическая воля и международная солидарность в восстановлении, обеспечении уцелевшим средств к существованию и в максимально возможном их ограждении от будущих бедствий.
The Secretary/CEO was also requested to undertake a study on validation, restoration and leave without pay in order to provide consistency with respect to the time limit for making such elections and on the elimination of the one-year time limit for electing to validate and restore. Секретарь/главный административный сотрудник также просил провести исследование по вопросу о подтверждении, восстановлении срока участия и отпуске без сохранения содержания для обеспечения последовательности с точки зрения конечных сроков избрания таких вариантов и отказа от практики установления годового предельного срока для избрания варианта подтверждения или восстановления срока участия.