| The authors add that reparations are not only financial in nature but include compensation, restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. | Авторы добавляют, что возмещение - это не только финансовое урегулирование, но включает в себя компенсацию, реституцию, реабилитацию, удовлетворение требований и гарантии неповторения. |
| Such remedies should be promptly enforced and may include restitution, indemnity, compensation and reparation. | Следует незамедлительно обеспечивать применение указанных средств правовой защиты, которые могут включать реституцию, покрытие ущерба, компенсацию и возмещение. |
| Victims must be entitled to effective remedy including restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. | Потерпевшие должны иметь право на надлежащее возмещение ущерба, в том числе на восстановление нарушенных прав, компенсацию, реабилитацию, исполнение обязательств и гарантии неповторения. |
| Please state who is responsible for restitution, reparations and compensation under the Criminal Code (report, para. 246). | Просьба уточнить, кто несет ответственность за реституцию, возмещение вреда и компенсацию, которые предусмотрены в Уголовном кодексе (пункт 246 доклада). |
| My client has offered to make full restitution. | Мой клиент предлагает полное возмещение убытков. |
| He defined redress as compensation, restitution and reparation. | Она определила возмещение как компенсацию, возвращение и восстановление. |
| The return of refugees and displaced persons and the restitution of property were very serious questions. | Еще одной исключительно серьезной проблемой является возвращение беженцев и перемещенных лиц и возмещение ущерба. |
| I want full restitution, plus pain and suffering. | Я хочу полное возмещение убытков плюс моральный ущерб. |
| If that were so, it would have to be concluded that compensation was admissible only when restitution was materially impossible. | В таком случае следует заключить, что возмещение является допустимым только тогда, когда реституция невозможна с материальной точки зрения. |
| A claim for reparations is a civil claim which, as is well known, may consist of compensation, restitution or rehabilitation. | Возмещение ущерба представляет собой гражданский иск, который, как известно, может заключаться в компенсации, реституции или восстановлении. |
| The Statute defines reparations as restitution, compensation and Statute, article 75, paragraph 1. | Согласно формулировке, данной в Статуте, возмещение ущерба включает реституцию, компенсацию и реабилитацию Статут МУС, статья 75, пункт 1. |
| They should be aimed at restitution and reparation rather than punishment and should be applied objectively and not abusively. | Они должны предусматривать реституцию и возмещение, а не наказание; их применение должно быть объективным и исключающим злоупотребления. |
| These include restitution, reparations, compensation, assistance and rehabilitation. | К ним относятся реституция, возмещение, компенсация, помощь и реабилитация. |
| Such restitution shall not relieve medical workers of disciplinary, administrative or criminal liability under the law . | Возмещение ущерба не освобождает медицинских работников от предусмотренной законом дисциплинарной, административной или уголовной ответственности . |
| Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy. | Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. |
| Compensation is paid only when other financial resources, such as private insurance and offender restitution, do not cover the loss. | Компенсация выплачивается только в тех случаях, когда другие финансовые ресурсы, такие, как частное страхование и возмещение ущерба правонарушителем, не покрывают всех потерь. |
| Compensation can be given in the form of restitution, reprimand or injunction. | Возмещение может быть выражено в форме реституции, порицания или судебного запрета. |
| The Office can recommend that the Administrator approves restitution. | Бюро может рекомендовать Администратору утвердить возмещение ущерба. |
| Redress could include compensation, restitution, guarantees of non-repetition, changes in relevant law and public apologies. | Возмещение ущерба может включать компенсацию, реституцию, гарантии неповторения, внесение изменений в соответствующий закон и принесение публичных извинений. |
| IDPs have rights to property restitution or fair compensation and to reparations for other violations suffered. | ВПЛ имеют право на возвращение собственности или ее справедливую компенсацию, а также на возмещение иного причиненного им ущерба. |
| Three months in jail and full restitution. | З месяца в тюрьме и полное возмещение убытков. |
| Only an adjudicator can assess whether the right to health has been violated and provide reparation that includes restitution and guarantees of non-repetition. | Только такая инстанция может определить, нарушено ли право на здоровье, и установить возмещение, которое включает реституцию и гарантии недопущения рецидивов. |
| Articles 7, 8 and 10 specified the forms of reparation: restitution in kind, compensation and satisfaction. | В статьях 7, 8 и 10 уточняется, какие формы возмещение может принимать: реституция в натуре, компенсация и сатисфакция. |
| The general substantive consequence is reparation in the broadest sense, extending to cessation and inclusive of restitution in kind, compensation, satisfaction and guarantees of non repetition. | Общим материальным последствием является возмещение в самом широком смысле слова, распространяющееся на прекращение противоправного деяния и включающее реституцию в натуре, компенсацию, сатисфакцию и гарантии неповторения. |
| 4.2 As envisaged in the Rome Statute, "reparations" is a generic term including compensation, restitution and rehabilitation. | 4.2. "Возмещение ущерба" согласно Римскому статуту является общим термином, который включает следующие элементы: компенсацию, реституцию и восстановление в правах. |