Английский - русский
Перевод слова Responsiveness
Вариант перевода Реагирование

Примеры в контексте "Responsiveness - Реагирование"

Примеры: Responsiveness - Реагирование
Therefore, it is proposed that a dedicated team of one Database Administrator (Field Service) and one Database Administration Assistant (national General Service) be established to facilitate better responsiveness to staff queries and to generate the numerous daily, weekly and monthly statistical reports. Поэтому предлагается создать специальную группу в составе одного управляющего базой данных (категория полевой службы) и одного помощника управляющего базой данных (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которые будут обеспечивать более эффективное реагирование на запросы сотрудников и подготавливать многочисленные ежедневные, еженедельные и ежемесячные статистические доклады.
She notes, positively, that States from the Latin America region and States to which she has conducted country visits have shown, comparatively, much better responsiveness. В качестве положительного факта она отмечает, что государства Латиноамериканского региона и государства, в которые она совершила страновые поездки, показали гораздо лучшее реагирование по сравнению с другими государствами.
The diversity of institutions and the separate missions of the two broad sectors will be maintained so as to ensure maximum flexibility and responsiveness to the needs of students and to the wide variety of social and economic requirements. Будут сохранены разнообразие институтов и отдельные задачи этих двух широких секторов, с тем чтобы была обеспечена максимальная гибкость и реагирование на потребности студентов, а также на широкий перечень социально-экономических запросов.
It should exemplify: responsiveness to public needs and interests; the ability to prioritize among those needs and interests; adequate financing to meet its priorities; and the primacy of equity. Оно должно обеспечивать реагирование на общественные нужды и интересы; способность устанавливать приоритетность этих нужд и интересов; выделение надлежащих финансовых средств на достижение своих приоритетов; а также примат принципа справедливости.
Those activities and issues include the annual audit workplan, management's responsiveness to audit recommendations, the internal audit charter and the competency, independence and/or objectivity of the chief audit executive. К числу этих мероприятий и проблем относятся годовой план работы в области ревизии, реагирование руководства на рекомендации ревизоров, хартия внутренней ревизии и компетентность, независимость и/или объективность главного сотрудника по проведению ревизий.
This responsiveness involves the underlying UNV programme and management activities, especially in the areas of programme development and cooperation, volunteer recruitment and management, partnership building, and finance and administration. Такое реагирование охватывает базовую программу ДООН и мероприятия в области управления, особенно в сферах разработки программ и сотрудничества по программам, привлечения добровольцев и руководства их работой, укрепления отношений партнерства и финансовых и административных вопросов.
The multiculturalism programme had three broad objectives: to build an integrated, socially cohesive society; to improve the responsiveness of institutions to the needs of a diverse population; and to actively engage in discussions on multiculturalism and diversity at the international level. Программа многокультурности преследует три масштабные цели: формирование единого общества на основе социальной сплоченности; более активное реагирование национальных институтов на потребности различных групп населения; а также активное участие в обсуждении проблем культурного плюрализма и разнообразия на международном уровне.
Most municipalities increased their engagement with and responsiveness to minority communities although there was little increase in Kosovo Serb participation in municipal bodies, or in those established to protect the rights and interests of communities. Большинство общин активизировало свое участие в жизни общин этнических меньшинств и реагирование на их потребности, хотя не отмечалось значительного расширения участия косовских сербов в общинных органах власти или в органах, созданных для защиты прав и интересов общин.
The Evaluation Unit has faced a number of challenges that include frequent turnover, weak capacity, slow responsiveness of field personnel and insufficient staff knowledge of the UNDP/UNEG evaluation-related policies and guidelines. Группа по вопросам оценки сталкивается с рядом проблем, к числу которых относятся быстрая сменяемость кадров, слабый потенциал, медленное реагирование со стороны полевого персонала и недостаточное знание сотрудниками директив и руководящих указаний ПРООН
Given these powerful linkages, the stability of the international economic and financial system and its responsiveness to the challenges of development and to the promotion of economic and social equity have increasingly been viewed in the broader context of world economic governance. Ввиду наличия этих мощных связей стабильность международной экономической и финансовой системы и ее реагирование на задачи в области развития и необходимость содействия экономической и социальной справедливости все чаще рассматриваются в общем контексте мирового экономического управления.
Welcomes the contributions of Member States to mediation efforts, as appropriate, and encourages them, where appropriate, to develop national mediation capacities, as applicable, in order to ensure coherent mediation and responsiveness; З. приветствует вклад государств-членов в посреднические усилия, в соответствующих случаях, и призывает их, где это уместно, развивать национальный посреднический потенциал, сообразно обстоятельствам, с тем чтобы обеспечить согласованное посредничество и реагирование;
Responsiveness to evolving needs and respective roles of public [and private] finance. о) реагирование на изменяющиеся потребности и соответствующие функции государственного [и частного] финансирования.
Responsiveness to questionnaires sent by the Special Representative for the preparation of reports; Реагирование на вопросники, направляемые Специальным представителем в целях подготовки докладов
Responsiveness to the needs and views of developing countries Реагирование на потребности и мнения развивающихся стран
Responsiveness to public needs can be enhanced through such means as needs assessments, discussions with the public before policy decisions are taken, and the timely delivery of economic and social goods and services. Реагирование на потребности общества может быть активизировано посредством таких мер, как оценки потребностей, обсуждения с населением политических решений до их принятия, а также своевременное предоставление экономических и социальных товаров и услуг.
Responsiveness to communications (timelines, comprehensiveness in replying to all the questions, scope of measures taken to address and redress both the individual cases as well as the general situation related to the individual cases); Реагирование на сообщения (своевременность, полнота ответов на все вопросы, охват мер, принимаемых с целью рассмотрения и урегулирования как отдельных дел, так и общей ситуации в связи с отдельными делами)
B. States' responsiveness to communications В. Реагирование государств на сообщения
A. Positioning and responsiveness А. Укрепление позиций и реагирование
Governments' responsiveness and fight against impunity Реагирование правительств на случаи безнаказанности
We are a stable ever-growing company, whose main pecularities are tenacity, professionalism and an infinite attention and responsiveness to the customer and his needs. Мы - стабильная и постоянно растущая компания, чьими главными особенностями являются настойчивость, профессионализм и беспристрастное внимание и быстрое реагирование на проблеы каждого клиента.
In many countries, programmes are also helping to position national women's machineries as central coordinating bodies to ensure responsiveness and accountability across relevant government sectors. Во многих странах эти программы помогают также закрепить за национальными механизмами улучшения положения женщин главную координирующую роль, с тем чтобы обеспечить более оперативное реагирование и повысить подотчетность во всех соответствующих правительственных учреждениях.
We are also glad that the present reports have validated Croatia's general responsiveness to requests made by the Office of the Prosecutor. Мы также рады тому, что нынешние доклады подтвердили повсеместное быстрое реагирование Хорватии на запросы, направленные Канцелярией Обвинителя.
Legislative changes passed in 2009 strengthen the responsiveness of criminal justice agencies to victims of domestic violence. Введенные в 2009 году изменения в законодательство укрепляют быстрое реагирование органов уголовного правосудия на проблемы жертв насилия в семье.
Likewise, the positioning and responsiveness of UNCDF in supplying technical services to Governments has been consistently highlighted. Кроме того, неизменно отмечается потенциал ФКРООН и его оперативное реагирование в плане предоставления технических услуг правительствам.
The keys were anticipation, preparation, prevention of panic and responsiveness to emerging problems. Ключевое значение при этом имеют прогнозирование, готовность, предупреждение паники и оперативное реагирование на возникающие проблемы.