Английский - русский
Перевод слова Responsiveness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Responsiveness - Готовность"

Примеры: Responsiveness - Готовность
Similarly, the responsiveness of Member States to requests for inspections and missions to discuss implementation has varied. Различной также была готовность государств-членов откликнуться на просьбы о проведении инспекций и миссий для обсуждения осуществления санкций.
This is a courageous initiative that demonstrates the awareness and responsiveness of the international community in assuming its responsibilities. Нынешняя встреча является смелой инициативой, которая отражает осознание международным сообществом возложенных на него обязанностей и готовность их выполнять.
His country appreciated the responsiveness of the Fund in addressing the question. Его страна признательна Фонду за готовность рассмотреть данный вопрос.
The Committee also appreciates the cooperation and responsiveness on the part of OIOS in providing information for the preparation of the present report. Комитет также с удовлетворением отмечает сотрудничество и готовность со стороны УСВН в связи с представлением информации для подготовки настоящего доклада.
The Inspectors have therefore examined the development needs of those countries and the responsiveness of the United Nations development system to these needs. С учетом этого инспекторы изучают потребности в области развития и готовность системы развития Организации Объединенных Наций принимать меры для удовлетворения этих потребностей.
The capacity of Government institutions to provide effective oversight and harness the revenues of public corporations, which are not included in the national budget, would need to be enhanced, however, as would the responsiveness of public institutions to audits. Однако возможности государственных учреждений в сфере обеспечения эффективного надзора и использования доходов государственных корпораций, которые не входят в национальный бюджет, а также готовность государственных учреждений к ревизиям потребуют укрепления.
These projects included the development of patrol logs, operational responsiveness of the Emergency Response Unit, the training of case review officers to improve investigation files and a Liberian safer communities programme to raise public awareness of the issue Эти проекты охватывали составление журналов патрулирования, оперативную готовность Подразделения быстрого реагирования, обучение сотрудников, занимающихся рассмотрением дел, методам повышения качества материалов расследований и программу укрепления безопасности общин в Либерии в интересах повышения осведомленности по данному вопросу
The overall audit results and the general responsiveness of audited offices, as evidenced by the actions taken to implement the audit recommendations, and the effective resolution of investigation cases continued to indicate the effectiveness of the OAI internal audit and investigation functions. Общие результаты ревизий, готовность к взаимодействию проверенных отделений, принимающих меры в целях выполнения рекомендаций ревизоров, и эффективное решение вопросов в связи с проведением расследований подтверждают действенность внутренних ревизий и расследований, осуществляемых УРР.
(b) Responsiveness of the vendor to the requisitioner's need(s). Ь) готовность продавца удовлетворить потребности покупателя.
He noted that the presentations of the National Committees were inspiring, as was the responsiveness of the public. Он отметил, что выступления национальных комитетов можно считать обнадеживающими и готовность общественности к оказанию помощи вселяет оптимизм.
The Library has demonstrated its responsiveness by overhauling its website, inviting external service providers to training programmes and publicizing training programmes more widely. Библиотека демонстрирует и свою готовность идти в ногу со временем, коренным образом перестроив свой веб-сайт, пригласив внешних поставщиков услуг для организации учебных программ и шире объявив о своих программах повышения квалификации для сотрудников.
He pledged UNCTAD commitment to maintaining the spirit of adaptability and responsiveness to the needs of member States. Оратор подтвердил готовность ЮНКТАД и впредь демонстрировать гибкость и чуткость в ответ на чаяния государств-членов.
Its neutrality and responsiveness to the specific needs of individual developing countries represents a unique comparative advantage. Его нейтральный характер и готовность откликаться на конкретные нужды отдельных развивающихся стран предоставляет уникальные возможности.
The keys were anticipation, preparation, prevention of panic and responsiveness to emerging problems. Ключевое значение при этом имеют прогнозирование, готовность, предупреждение паники и оперативное реагирование на возникающие проблемы.
Service elements such as delivery, responsiveness to problems, were still ranked as very important. Очень большое значение по-прежнему имеют и элементы обслуживания, как-то доставка и готовность быстро решать возникающие проблемы.
Working with other advisory partners is both necessary and challenging - counterparts' responsiveness being a prerequisite. Поддержание взаимодействия с другими консультативными учреждениями-партнерами - одновременно и необходимая, и сложная задача, при этом обязательным условием является оперативная готовность к действию со стороны партнеров.
We are glad that the present report has confirmed Croatia's general responsiveness to the needs of the Office of the Prosecutor. Мы с удовлетворением отметили, что в нынешнем докладе была подтверждена готовность Хорватии отреагировать на просьбы Канцелярии Обвинителя.
Participants noted an increasing responsiveness to environmental issues. Участники отметили возрастающую готовность к реагированию на экологические проблемы.
The use of the request for proposal requires bidders to commit to specified key performance indicators identified as crucial to United Nations peacekeeping operations, such as aircraft availability, responsiveness and surge capacity. В рамках процедуры запроса предложений от участников торгов требуется взять на себя обязательство добиваться достижения установленных ключевых показателей эффективности, квалифицируемых как имеющие решающее значение для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, таких как готовность воздушных средств, оперативность реагирования и возможность удовлетворения пиковых потребностей.
89.51 Guarantee the cooperation and responsiveness of financial institutions with regard to requests for the recovery of funds of illicit origin (Tunisia). 89.51 гарантировать содействие со стороны финансовых учреждений и их готовность откликаться на просьбы о возврате средств, имеющих незаконное происхождение (Тунис).
CCAQ expressed its appreciation to the Commission and its Chairman for their responsiveness to the needs of staff serving in particularly hazardous and difficult conditions. ККАВ выразил свою признательность Комиссии и ее Председателю за их готовность учитывать нужды персонала, работающего в особо опасных и трудных условиях.
Owing to the significant damage caused to United Nations premises by storm Sandy, it became obvious that disaster preparedness and responsiveness need to be addressed in order to mitigate future similar risks. Поскольку ураган «Сэнди» причинил комплексу зданий Организации Объединенных Наций значительный ущерб, стало очевидно, что для устранения подобных рисков в дальнейшем необходимо повысить готовность к бедствиям и ликвидации их последствий.
In turn, public servants must understand that in joining the public service they have a special duty to uphold the following values that are inherent in their job descriptions: impartiality, neutrality, transparency, accountability and responsiveness. В свою очередь, государственные служащие должны понять, что, поступив на государственную службу, они взяли на себя особую обязанность руководствоваться следующими ценностями, которые вытекают из их должностных обязанностей: беспристрастность, нейтралитет, транспарентность, подотчетность и готовность реагировать на поступающие запросы.
The notion of accountability is intrinsic to the rule of law and is often used in international and regional instruments to encompass the concepts of responsiveness, responsibility, liability, controllability and transparency in the justice system. Понятие "подотчетность" является неотъемлемым элементом верховенства закона и часто используется в международных и региональных договорах для выражения таких существующих в системе правосудия понятий, как готовность к реагированию, обязанность, ответственность, подконтрольность и транспарентность.
The flexibility and increased responsiveness on the part of the Secretariat staff to those conditions of great stringency have made it possible for the Council and the Assembly to continue to meet as often as necessary in order to fulfil their heavy responsibilities during the period. Проявленная сотрудниками Секретариата гибкость и их готовность приложить в этих сложных условиях дополнительные усилия дали Совету и Ассамблее возможность продолжать проводить свои заседания настолько часто, насколько это было необходимым для выполнения ими своих нелегких обязанностей в этот период.