The programme has made its mark by implementing in partner countries specific climate change adaptation actions that will continue to provide the countries, on a sustainable basis, with resilient livelihoods in the face of a changing climate. |
Данная программа способствовала принятию в странах-партнерах конкретных мер по адаптации к изменению климата, которые и в дальнейшем будут на устойчивой основе обеспечивать странам возможность для выживания в условиях изменения климата. |
Returns from land-use projects, for example, could also include the potential to create more sustainable rural livelihoods, enable higher and more resilient agricultural yields, and generate rural employment. |
Например, результаты от реализации проектов по землепользованию могут также включать потенциал для создания более устойчивой жизнедеятельности в сельской местности, обеспечивая устойчивые и более высокие урожаи, а также создавая условия для занятости сельского населения. |
The "Making cities resilient" campaign seeks to support sustainable urbanization by promoting resilience activities, increasing local-level understanding of disaster risk and encouraging commitments by local and national governments to prioritize disaster risk reduction and climate change adaptation. |
Она направлена на поддержку устойчивой урбанизации, пропаганду мер по повышению жизнестойкости, углубление понимания опасности бедствий на местном уровне и укрепление приверженности местных и национальных органов власти курсу на включение вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменениям климата в число приоритетных задач. |
Our power stations are expected to be cooled by water to a certain temperature to remain effective and resilient. |
Наши электростанции задуманы так, что они охлаждаются потоком воды до определённых температур для поддержания их устойчивой работы. |