Английский - русский
Перевод слова Resilient

Перевод resilient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 60)
As a result, it had been significantly affected by the financial crisis, but it had found that economic reforms implemented over the past decade had made its economy more resilient and able to withstand the current storm. В результате она оказалась в значительной степени затронута финансовым кризисом, однако выяснилось, что экономические реформы, которые осуществлялись в течение последних десяти лет, повысили устойчивость ее экономики и способность противостоять нынешним потрясениям.
The global economic crisis had shown that the world was not divided simply into industrialized and developing countries; indeed, many emerging economies had been especially resilient in the face of the crisis. Глобальный экономический кризис показал, что мир делится не просто на промышленно развитые и развивающиеся страны; на самом деле, многие страны с переходной экономикой проявили особую устойчивость перед лицом кризиса.
Societies that are inclusive, resilient and sustainable are better at advancing human development. В обществе, в котором ценятся сопричастность, жизнеспособность и устойчивость, развитие человеческого потенциала происходит более эффективно.
In developing and transition economies, domestic investments, both public and private, remained resilient in 2009 despite the global economic and financial crisis, which offered scope for further expanding the interface and partnerships between public and private investment. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой внутренние инвестиции, как государственные, так и частные, в 2009 году продемонстрировали устойчивость перед глобальным экономическим и финансовым кризисом, что открыло возможности для дальнейшего расширения связей и взаимодействия между государственными и частными инвестициями.
The decline in FDI was widespread with FDI flows to developing and transition economies, which were resilient to the crisis in 2008, declining in 2009 (35 per cent and 39 per cent, respectively). Падение ПИИ происходило повсеместно, и потоки ПИИ в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, доказавшие свою устойчивость перед лицом кризиса в 2008 году, в 2009 году также сократились (соответственно на 35% и 39%).
Больше примеров...
Устойчивой (примеров 79)
Greater diversification of portfolios and deeper cross-border linkages should help risk sharing, making the region more resilient to shocks. Большее разнообразие портфелей и более глубокие международные связи должны помочь в разделении рисков, делая область более устойчивой к ударам.
A clear understanding of the potential impacts, risks and vulnerabilities appears to be both a first step and a prerequisite for the design and construction of resilient transport infrastructure and their management systems. Четкое понимание возможных последствий и связанных с ним рисков и факторов уязвимости, очевидно, является первым шагом и предпосылкой для проектирования и строительства устойчивой транспортной инфраструктуры и систем управления ею.
At the same time, the international financial architecture must be reformed to give greater representation to emerging markets and developing countries, ensure tighter regulation of global financial markets and establish a stable and resilient monetary system. В то же время необходимо реформировать международную финансовую архитектуру для расширения представительства в ней новых рынков и развивающихся стран, обеспечения более жесткого регулирования мировых финансовых рынков и создания стабильной и устойчивой кредитно-денежной системы.
D. Supporting the development of low carbon technologies for resilient green economies in small island developing States Оказание содействия внедрению низкоуглеродных технологий в целях создания устойчивой экологичной экономики в малых островных развивающихся государствах
Apart from instituting the moratorium on new tourism-related projects mentioned in paragraph 16, it has acknowledged the need to diversify the economy, to generate sufficient reserves and to manage expenditure cautiously, in order to create a sustainable economy that is resilient to external shocks. Помимо введения упомянутого в пункте 16 моратория на осуществление новых проектов в сфере туризма, оно признало необходимость диверсификации экономики, создания достаточных резервов и установления строгого контроля за расходованием средств в целях создания устойчивой экономики, которая могла бы выдерживать внешние потрясения.
Больше примеров...
Устойчивых (примеров 85)
Some panellists and several delegations noted the importance of mobilizing finance to support the implementation of sustainable and resilient transport systems. Некоторые эксперты-докладчики и делегации подчеркнули важное значение мобилизации финансирования для поддержки деятельности по созданию экологичных и устойчивых транспортных систем.
Disaster risk reduction should also be mainstreamed in the governments' policy framework for resilient supply chains. Аспекты уменьшения опасности бедствий следует также учитывать в стратегических рамках правительств по созданию устойчивых цепочек поставок.
By assessing current vulnerability and the risk of future land degradation, we learn that local populations are in high need for sustainable and resilient strategies to mitigate DLDD and promote SLM. Благодаря оценке текущей уязвимости и риска будущей деградации земель мы знаем, что местное население очень нуждается в устойчивых и резильентных стратегиях, которые смягчали бы процессы ОДЗЗ и способствовали внедрению УУЗР.
Indeed, the IMF's own research shows that countries that deployed capital controls first - or alongside a host of other macroprudential measures - were among the most resilient during the global financial crisis. Даже собственное исследование МВФ показывает, что страны, использовавшие сначала меры управления капиталом (либо наряду со многими другими осторожными макроэкономическими мерами) оказались одними из наиболее устойчивых к воздействию мирового финансового кризиса.
Participants highlighted many linkages between DRR and climate change issues and activities, including similar general aims that enhance sustainability, resilient societies and human security; similar sectoral focuses, complexities and challenges; and reliance on the same type of measures and policies. Участники подчеркнули многочисленные взаимосвязи между СОБ и проблемами и мероприятиями, связанными с изменением климата, включая аналогичные общие цели, которые способствуют стабильности, созданию устойчивых обществ и обеспечению безопасности людей; аналогичные секторальные приоритеты, трудности и проблемы; и использование аналогичных мер и видов политики.
Больше примеров...
Устойчивыми (примеров 59)
There is a need for disarmament and non-proliferation regimes relating to weapons of mass destruction to become more resilient and adaptive to emerging threats, especially the potential use of chemical and biological weapons by terrorists and by other non-State actors. Необходимо, чтобы режимы разоружения и нераспространения применительно к оружию массового уничтожения стали более устойчивыми и способными адаптироваться к возникающим угрозам, особенно к угрозе потенциального использования химического и биологического оружия террористами и другими негосударственными субъектами.
The goal of our engagement must be to render conflict-torn societies more resilient, promote understanding and recognition for the rule of law and provide a long-term perspective of sustainable peace. Мы должны стремиться сделать общества, пострадавшие от конфликтов, более устойчивыми, содействовать пониманию и признанию принципа верховенства права и заложить основу для обеспечения в долгосрочной перспективе прочного мира.
Least developed countries must become more resilient to external trade shocks, especially in light of their declining comparative advantage for exports, the rising costs of imports and their difficulties in integrating into the global financial and trading system. Наименее развитые страны должны стать более устойчивыми к внешним торговым потрясениям, особенно с учетом сокращения их сравнительных преимуществ в сфере экспорта, роста цен на импортные товары и возникающих у них трудностей с интеграцией в мировую финансовую и торговую систему.
It renders people living in poverty even more vulnerable to social, economic and environmental stresses in their societies and less resilient, i.e., less capable of dealing with these stresses and of rising out of the conditions of poverty in which they live. Из-за него люди, живущие в нищете, становятся еще более уязвимыми перед лицом социальных, экономических и экологических потрясений в своем обществе и менее устойчивыми, а значит в меньшей степени способными справиться с такими потрясениями и вырваться из нищеты, в которой они проживают.
Make cities and human settlements inclusive, safe, resilient and sustainable Сделать города и поселения инклюзивными, безопасными, жизнеспособными и устойчивыми
Больше примеров...
Стойкий (примеров 8)
I'm not as resilient as I used to be. Я не такой стойкий, каким был раньше.
While our national infrastructure may have been destroyed, we are still a resilient people. Наша национальная инфраструктура разрушена, но мы стойкий народ.
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира.
Elliot's resilient, isn't he? Элиот очень стойкий, да?
I know it's an adjustment, but if you've learned one thing from all this, it's that the American people are resilient. Знаю, это крайняя мера, но мы смогли убедиться, что американский народ очень стойкий.
Больше примеров...
Жизнеспособных (примеров 34)
In terms of its implementation, the UNICEF role in building resilient communities should be clearly presented. Что касается его осуществления, то следует четко представить роль ЮНИСЕФ в создании жизнеспособных сообществ.
His country was continuously making adjustments and reforms to develop more resilient and efficient financial systems at the national level. Его страна постоянно вносит необходимые корректировки и проводит реформы для создания более жизнеспособных и эффективных финансовых систем на национальном уровне.
Strengthening agricultural sectors in the developing world was crucial to building resilient communities that would be better equipped to respond to the challenges posed by poverty, food insecurity and climate change. Укрепление сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах имеет решающее значение для создания жизнеспособных общин, которые будут обладать лучшими возможностями для реагирования на вызовы, связанные с нищетой, продовольственной безопасностью и изменением климата.
Increased number of more secure and resilient cities with a better balance between the built and natural environments; Увеличение количества более безопасных и жизнеспособных городов при достижении лучшего баланса между застроенной и природной средой;
The vision for global sustainability, producing both a resilient people and a resilient planet, is no different. Видение глобальной устойчивости, направленное на обеспечения жизнеспособности планеты жизнеспособных людей, ничем от них не отличается.
Больше примеров...
Жизнеспособной (примеров 30)
They are the connections that actually make nature resilient. Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной.
Why should they change systems that proved so resilient? Зачем им менять систему, которая оказалась такой жизнеспособной?
Underscoring the importance of resilient industrial infrastructure, technological innovation and the transfer of technology and knowledge networking towards the successful implementation of the post-2015 development agenda, особо указывая на важность жизнеспособной промышленной инфраструктуры, технологических инноваций, передачи технологий и создания сетевых объединений по распространению знаний для успешного осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года,
While India had been affected by the crisis, its economy was resilient, and robust growth was expected to resume shortly. Индия тоже пострадала от кризиса, но ее экономика оказалась вполне жизнеспособной, и, по оценкам, в ближайшем будущем ожидается уверенный рост.
They are the connections that actually make nature resilient. Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 20)
Societies that are inclusive, resilient and sustainable are better at advancing human development. В обществе, в котором ценятся сопричастность, жизнеспособность и устойчивость, развитие человеческого потенциала происходит более эффективно.
Mexico's resilient civil society is its greatest asset. Жизнеспособность гражданского общества Мексики является ее важнейшим потенциалом.
To strengthen the international rules-based regime, the Philippines advocates reforming the United Nations, particularly the Security Council, to make it more resilient, relevant and responsive. Для укрепления международных режимов, основанных на правилах, Филиппины призывают реформировать Организацию Объединенных Наций, особенно Совет Безопасности, чтобы повысить ее жизнеспособность, актуальность и способность к реагированию.
Thanks to progress on reforms, developing countries have indeed been relatively resilient in dealing with the initial impact of the crisis, but many now face serious medium-term fiscal sustainability issues. Благодаря прогрессу в проведении реформ развивающиеся страны в самом деле проявили жизнеспособность в преодолении последствий кризиса на начальном этапе, однако теперь многие из них столкнулись с серьезными среднесрочными проблемами финансовой самостоятельности.
It proposed a four-pronged policy agenda as a part of a long-term strategy to build an Asia-Pacific economic community in order to best exploit the potential of regional economic integration and achieve a more resilient and sustainable Asia-Pacific region, founded on shared prosperity and social equity. В нем предлагается стратегический план действий по четырем направлениям, как часть долгосрочной стратегии по созданию Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества, с тем чтобы наиболее эффективно использовать потенциал региональной экономической интеграции и обеспечить более высокую жизнеспособность и устойчивость Азиатско-Тихоокеанского региона на основе всеобщего процветания и социальной справедливости.
Больше примеров...
Устойчивым (примеров 33)
An additional risk is that the private sector proves to be less resilient than expected to the sequestration. Существует также угроза того, что частный сектор окажется менее устойчивым к секвестру бюджета, чем предполагается.
In the current crisis, remittances have proved to be more resilient than private capital flows. В условиях нынешнего кризиса денежные переводы оказались более устойчивым источником финансовых поступлений, чем потоки частного капитала.
They are sending the strong message that diversity is an important prerequisite for ensuring development that is environmentally, socially, culturally and economically resilient and sustainable. Они хотят добиться всеобщего понимания того, что «разнообразие - это важная предпосылка развития, которое будет экологически, социально, культурно и экономически устойчивым».
It finds that there is no single straightforward solution to the challenge of making maritime transport environmentally sustainable and that a shift to more sustainable and resilient freight transport systems is necessary. В нем сделан тот вывод, что нет одного простого решения проблем обеспечения экологической устойчивости морских перевозок и необходим переход к более экологичным и устойчивым системам морского транспорта.
Weak demand from countries in the Organization for Economic Cooperation and Development has been sustained, whereas the demand of developing countries has proved resilient. По-прежнему наблюдался слабый спрос от стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития, в то время как спрос от развивающихся стран был устойчивым.
Больше примеров...
Жизнестойкости (примеров 34)
UN-Habitat contributed towards making cities affected by disasters and conflicts more resilient and communities safer and more prosperous. ООН-Хабитат работала над повышением жизнестойкости городов, подверженным бедствиям и конфликтам, а также над повышением безопасности и благосостояния затрагиваемых общин.
The Hyogo Framework for Action on disaster risk reduction is an especially important landmark in efforts to assist nations and communities in becoming more resilient to disasters and in better coping with hazards that threaten development. Хиогская рамочная программа действий по уменьшению опасности бедствий является особенно важной вехой в деятельности по оказанию помощи странам и общинам с целью повышения их жизнестойкости к бедствиям и способности противостоять опасностям, представляющим угрозу развитию.
The Office's work through the "Making cities resilient: my city is getting ready" campaign resulted in a substantially increased profile of the work of local governments in reducing disaster risks. В результате деятельности Управления в рамках кампании «Повышение жизнестойкости городов: мой город уже готовится» удалось добиться существенного повышения значимости работы местных органов власти в контексте уменьшения опасности бедствий.
Affirm that protecting essential services, particularly schools and hospitals, is a social priority, a collective and political responsibility and is crucial for achieving resilient communities. подтверждаем, что обеспечение защиты основных служб, прежде всего школ и больниц, это - один из социальных приоритетов, коллективная и политическая ответственность и жизненно важный элемент обеспечения жизнестойкости сообществ;
Major investments in infrastructure that will make societies more resilient and energy efficient plus the development of new renewable energy sources can contribute substantially to job creation and offset any job losses in industries that need to reduce their carbon footprint. Крупные инвестиции в инфраструктуру, которые приведут к повышению жизнестойкости и энергоэффективности обществ, а также развитию энергетики на новых возобновляемых энергоресурсах, могут в значительной мере способствовать созданию рабочих мест и компенсировать потерю рабочих мест в тех отраслях, которым необходимо сократить объем своих выбросов углерода.
Больше примеров...
Устойчивы (примеров 24)
It also includes an assessment of the likelihood that actual and anticipated results will be resilient to risks beyond the project's life. Сюда же входит и оценка вероятности того, что фактически достигнутые и ожидаемые результаты будут устойчивы к рискам после завершения проекта.
How resilient are the groups and areas to current and possible future stresses; Насколько устойчивы эти группы и территории к текущим и возможным будущим стрессам;
While it is true that all nations can argue vulnerability to climate change, most other countries are more resilient than Pacific small island developing States, especially as regards the human capacity to respond effectively. Хотя верно то, что все страны могут утверждать о своей уязвимости к изменению климата, большинство других стран более устойчивы, чем малые островные развивающиеся государства Тихого океана, особенно в том, что касается людского потенциала для обеспечения эффективной деятельности.
In particular, creative industries, such as animation, arts, design, and software - which are mostly based on individual skills and talent - tend to be more resilient to conflict than others. В частности, такие творческие отрасли, как анимация, искусство, дизайн и программное обеспечение - которые в основном базируются на индивидуальных навыках и талантах - как правило, более устойчивы к конфликтам, нежели другие.
Although poor countries that are less integrated into the global economy have so far been less vulnerable to the impact of the crisis, they are also less resilient and less able to respond to such impacts. Несмотря на то, что бедные страны, менее интегрированные в мировую экономику, пока что менее уязвимы для последствий кризиса, они в то же время менее устойчивы и им сложнее выстоять перед лицом подобных потрясений.
Больше примеров...
Жизнестойкого (примеров 16)
16.38 The subprogramme will aim to improve the availability, quality and use of statistics in support of good governance for equitable, sustainable, inclusive and resilient societies in Asia and the Pacific. 16.38 Деятельность в рамках подпрограммы будет направлена на расширение доступа к данным, повышение качества и более широкое использование статистических данных в поддержку надлежащего управления в целях обеспечения справедливого, открытого для всех и жизнестойкого общества в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
In sum, investing in health, education, and income and energy security is a win-win solution to both short-term and long-term challenges to resilient, inclusive and sustainable development. В целом, осуществление капиталовложений в здравоохранение, образование, гарантированность доходов и энергетическую безопасность, является беспроигрышным решением, как краткосрочных, так и долгосрочных проблем на пути жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого развития.
However, Africa is still one of the most vulnerable regions to natural disasters and climate change impacts, thus, the TICAD process will aim to build a resilient society to climate change to facilitate sustainable development. Вместе с тем, поскольку Африка остается одним из регионов, в наибольшей мере подверженных стихийным бедствиям и воздействию изменения климата, процесс ТМКРА направлен на достижение цели построения жизнестойкого общества, способного противостоять изменению климата, так как это должно способствовать обеспечению устойчивого развития.
Urges governments, parliaments and international organizations to enhance international cooperation in support of risk identification and management and resilient development, by providing technical assistance and capacity-building, as appropriate, in developing countries; настоятельно призывает правительства, парламенты и международные организации активизировать международное сотрудничество в поддержку выявления и нейтрализации рисков и жизнестойкого развития путем предоставления технической помощи и укрепления потенциала, в зависимости от обстоятельств, в развивающихся странах;
As it is vitally important to support the efforts of small island developing States to build resilient societies and economies, we recognize that beyond the rich ecosystems of those States, people are their greatest resource. Поскольку это крайне важно для поддержки усилий малых островных развивающихся государств по созданию жизнестойкого общества и экономических систем, мы признаем, что, помимо богатых экосистем этих государств, люди являются их самым большим ресурсом.
Больше примеров...
Упругий (примеров 8)
The resilient member is made in the form of a flat or wound spring and is situated where a force action is transmitted from the user's hand to the kettle housing through the handle for carrying and tilting the kettle. Упругий элемент выполнен в виде плоской или витой пружины и расположен в месте передачи силового воздействия от руки пользователя на корпус через ручку для переноски и наклона.
The leaf chain comprises plates (1, 2) and hinges, wherein a chain hinge comprises a roller (3), a bush (4) and a resilient element (5), which connects the roller to the bush. Пластинчатая цепь, содержит пластины (1, 2) и шарниры, при этом шарнир цепи содержит валик (3), втулку (4) и упругий элемент (5), соединяющий валик со втулкой.
Variant embodiments of the chain are possible in which the resilient element (5) is formed from plastic, is a composite, or is formed from rubber. Возможны варианты исполнения цепи в которой упругий элемент (5) выполнен из пластика, или составным, или из резины.
My ideal world is a place where no one is left behind, where everyone is needed exactly where they are, like the fibers and the tendons in a bow, a place where the strong is flexible and the vulnerable is resilient. Идеальный мир для меня - место, где ничто не забыто, где каждый занимает своё собственное место, совсем как волокна и сухожилия в луке. Место, где сильный - гибкий, а ранимый - упругий.
In a basic alternative, the resilient element is in the form of a resilient arcuate plate which is fixed by the ends to the handles. Упругий элемент в базовом варианте выполнен виде дугообразной упругой пластины, прикрепленной концами к рукояткам.
Больше примеров...
Жизнеспособными (примеров 16)
It will be difficult to achieve the Millennium Development Goals if communities and households do not become more resilient. Достичь целей развития тысячелетия будет трудно, если общины и домашние хозяйства не станут более жизнеспособными.
For example, women and other marginalized groups often hold local knowledge of high-impact, low-cost methods and coping strategies that can make farming systems more resilient. Например, женщины и другие маргинализованные группы часто обладают местными знаниями об эффективных и экономичных методах и стратегиях решения проблем, которые могут сделать сельскохозяйственные системы более жизнеспособными.
The President stated that the transitional arrangements were resilient institutions and enjoyed substantial influence and authority to facilitate a successful outcome of the peace process. Президент заявил, что переходные структуры являются жизнеспособными институтами и пользуются достаточно большим влиянием и авторитетом, чтобы содействовать успешному итогу мирного процесса.
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней.
"for all young people grow up safe, healthy, happy and resilient and to have the opportunities and skills they need to learn, work, engage in community life and influence decisions that affect them". «все молодые люди должны расти в безопасных условиях, быть здоровыми, счастливыми и жизнеспособными и иметь возможности и навыки, необходимые им для учебы, работы, участия в общественной жизни и оказания влияния на решения, которые их затрагивают».
Больше примеров...
Жизнеспособного (примеров 14)
Building or rebuilding inclusive, resilient and responsive States requires inclusive and participatory governance, accountability and constructive State-society relations. Для строительства или переустройства инклюзивного, жизнеспособного и эффективного государства требуются всеохватывающая и основанная на участии система управления, подотчетность, а также конструктивные отношения между государством и обществом.
The notion of human security should be a guiding principle in mainstreaming disaster reduction into policy-making and building resilient societies. Понятие безопасности человека должно быть руководящим принципом в деле учета вопросов уменьшения опасности бедствий в процессах разработки политики и строительства жизнеспособного общества.
The updated Comprehensive Framework for Action is the United Nations system-wide coordinated approach for supporting country action that leads to sustainable and resilient rural livelihoods and food and nutrition security for all. Обновленная Всеобъемлющая рамочная программа действий представляет собой согласованный в масштабах системы Организации Объединенных Наций подход к поддержке действий стран по обеспечению неистощительного и жизнеспособного характера жизни и работы на селе и всеобщей продовольственной безопасности и безопасности в области питания.
In this meeting, the leaders of Japan and the PIF expressed their resolve to pursue the shared objective of ensuring a secure, resilient and more prosperous region. На этом совещании руководители Японии и ФТО заявили о своей решимости совместно стремиться к достижению общей цели по созданию безопасного, жизнеспособного и более процветающего региона.
The secretariat, through the Statistics Division and SIAP, works closely with member States and development partners to improve the use of statistics for evidence-based decision-making and to develop and disseminate quality statistics for inclusive, sustainable and resilient societies in the Asia-Pacific region. По линии Отдела статистики и СИАТО секретариат активно взаимодействует с государствами-членами и партнерами по развитию с целью повышения эффективности использования статистики для принятия решений, основанных на фактических данных, а также для подготовки и распространения качественной статистической информации в целях развития инклюзивного устойчивого и жизнеспособного общества Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Эластичный (примеров 4)
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
A bushing is secured inside the outer body by means of a resilient annular member. В наружном корпусе через эластичный кольцеобразный слой закреплена втулка.
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Больше примеров...
Гибкий (примеров 5)
Now, they need a strong, resilient, competent leader to get them through this. Сейчас им нужен сильный, гибкий, компетентный лидер, чтобы через это пройти.
Haiti's courageous and resilient approach to rebuilding and stabilizing the country despite its lack of resources and in the wake of natural disasters was notable. Мужественный и гибкий подход Гаити к восстановлению жилья и стабилизации положения в стране, несмотря на отсутствие ресурсов и последствия стихийных бедствий, вызывает уважение.
Brutally competitive in both politics and world markets, innovative and resilient, China will be more dominant than any nation save America. В высшей степени конкурентоспособный, как в области политики, так и на мировых рынках, технически прогрессивный и гибкий, Китай станет более влиятельным, чем любая другая нация, за исключением, пожалуй, Америки.
Japan had taken a number of regional and bilateral initiatives to reduce greenhouse gases, including the East Asia Low Carbon Growth Partnership, its low-carbon growth and climate resilient development strategy within the framework of TICAD, and its new flexible market mechanism. Япония выступила с рядом региональных и двусторонних инициатив сокращения выбросов парниковых газов, включая Партнерство в целях обеспечения низкоуглеродного роста в Восточной Азии, ее стратегию низкоуглеродного роста и устойчивого к воздействию климата роста в рамках ТМКРА и ее новый гибкий рыночный механизм.
My ideal world is a place where no one is left behind, where everyone is needed exactly where they are, like the fibers and the tendons in a bow, a place where the strong is flexible and the vulnerable is resilient. Идеальный мир для меня - место, где ничто не забыто, где каждый занимает своё собственное место, совсем как волокна и сухожилия в луке. Место, где сильный - гибкий, а ранимый - упругий.
Больше примеров...