Английский - русский
Перевод слова Resilient
Вариант перевода Устойчивых

Примеры в контексте "Resilient - Устойчивых"

Примеры: Resilient - Устойчивых
Such global processes create a context within which national policies for resilient food systems and nutrition security are being advanced along the twin tracks. Такие глобальные процессы определяют условия, в которых осуществляются национальные стратегии создания устойчивых продовольственных систем и обеспечения безопасности в области питания по двум направлениям, предусмотренным в рамках двуединого подхода.
(b) Developing sustainable and resilient transport systems in view of emerging challenges. Ь) формирование экологичных и устойчивых транспортных систем с учетом возникающих вызовов.
To avert future food crises, agricultural productivity must be increased sustainably, and in ways that were resilient. Для предотвращения продовольственных кризисов в будущем необходимо повышать производительность сельского хозяйства за счет использования рациональных и устойчивых методов.
Some panellists and several delegations noted the importance of mobilizing finance to support the implementation of sustainable and resilient transport systems. Некоторые эксперты-докладчики и делегации подчеркнули важное значение мобилизации финансирования для поддержки деятельности по созданию экологичных и устойчивых транспортных систем.
Providing robust, diverse and resilient connectivity in the Pacific subregion is particularly challenging from a technical perspective. Обеспечение надежных, разнообразных и устойчивых коммуникационных возможностей в Азиатско-Тихоокеанском регионе представляет собой с технической точки зрения особенно трудную задачу.
Construction codes should ensure more resilient buildings as well as infrastructure that can maintain essential services when disaster does strike. Строительные нормы и правила должны обеспечивать возведение более устойчивых зданий, а также создание инфраструктуры, которая способна предоставлять основные услуги и в условиях бедствия.
The absence of strong and resilient institutions in regions like Africa has encouraged corruption from within and without. Отсутствие надежных и устойчивых институтов в таких регионах как Африка, приводит к коррупции как в самом этом регионе, так и вокруг него.
In the Asia-Pacific region emphasis was placed on post-disaster and post-conflict construction and the creation of resilient communities. В Азиатско-Тихоокеанском регионе акцент был поставлен на посткатастрофное и постконфликтное восстановление и создание устойчивых общин.
Sustainable soil, land, livestock and water management practices, and adapted and resilient crops are essential. Важнейшее значение имеет применение методов устойчивого использования почв, земельных угодий, возможностей животноводства и водных ресурсов, а также создание адаптированных и устойчивых сельскохозяйственных культур.
This movement would, consequently, contribute to the development of more resilient rural livelihoods. Такой подход в качестве своего следствия может способствовать развитию более устойчивых сельских домохозяйств.
Building resilient communities requires that we be prepared at all levels. Создание устойчивых обществ требует от нас готовности на всех уровнях.
Stresses the need to mobilize financial resources at all levels to support the implementation of sustainable and resilient freight transport systems; подчеркивает необходимость мобилизации финансовых ресурсов на всех уровнях для поддержки создания экологичных и устойчивых систем грузовых перевозок;
With all countries depending almost exclusively on shipping to transport their imports and exports, promoting and maintaining sustainable and resilient freight transport systems is crucial. В условиях, когда все страны перевозят практически все экспортные и импортные грузы морем, задача создания и поддержания в рабочем состоянии экологичных и устойчивых систем грузовых перевозок приобретает колоссальное значение.
Therefore, there is a need to rethink this approach to ensure a greater role of the Government in devising sustainable and resilient transport systems in SIDS. Таким образом, необходимо переосмыслить этот подход, с тем чтобы повысить роль государства в создании экологичных и устойчивых транспортных систем в МОРАГ.
Promoting inclusive and sustainable urban development for equitable and resilient cities З. Поощрение инклюзивного и устойчивого развития городов в интересах создания социально справедливых и устойчивых городов
It will contribute to building more resilient coastal communities and thus, ultimately, help save lives and reduce loss and damage from disasters. Он будет способствовать созданию более устойчивых прибрежных общин и, таким образом, в конечном счете, способствовать спасению жизней и уменьшению потерь и ущерба, причиняемых бедствиями.
In June 2013, the Sustainable Development Solutions Network recommended a stand-alone goal on empowering inclusive, productive and resilient cities, in addition to three targets. В июне 2013 года Сеть по поиску решений в целях устойчивого развития рекомендовала в качестве одной отдельной цели формирование инклюзивных, производительных и устойчивых городов, а также три целевых показателя.
Recognition of the positive role that faith can play in building resilient communities, promoting well-being and achieving gender equality; признание позитивной роли, которую может играть вера в построении устойчивых сообществ, обеспечении благополучия и достижении гендерного равенства;
The ECE region faces significant challenges with a call for large reductions in greenhouse gas emissions and for societies that are resilient to climate change. Регион ЕЭК сталкивается с серьезными проблемами, диктующими необходимость значительного сокращения выбросов парниковых газов и создания общин, устойчивых к изменению климата.
The efforts of UNICEF to support more resilient education systems and to generate or restore national ownership in post-crisis recovery include the promotion of peace through innovative means. Усилия ЮНИСЕФ по поддержке создания более устойчивых систем образования и введению или восстановлению национальной ответственности в условиях посткризисного восстановления, включают деятельность по укреплению мира с использованием новаторских средств.
If this spending is directed toward low-carbon goods, technologies, and services, we will be on our way to creating more resilient societies. Если эти расходы будут направлены на низкоуглеродные товары, технологии и услуги, мы будем на нашем пути к созданию более устойчивых обществ.
In that regard the international community must assist in creating resilient economies in the small States which would be capable of bringing about social and economic progress. В этой связи международное сообщество должно содействовать созданию в малых странах устойчивых экономических структур, способных обеспечивать социально-экономический прогресс.
Farmer-managed tree planting schemes supported by foreign aid in the Sahel should be emulated as they restored vegetative cover and successfully reestablished more complex and resilient production systems. Программы посадки деревьев под контролем фермеров, осуществлявшиеся на основе иностранной помощи в Сахеле, должны служить примером передового опыта, поскольку они способствовали восстановлению растительного покрова и успешному воссозданию более комплексных и устойчивых производительных систем.
It can also provide valid input into vulnerability and adaptation assessments, and assist in identification of resilient ecosystem components based on generations of experience. Они также могут служить полезным вкладом в оценку уязвимости и адаптации и содействовать выявлению устойчивых компонентов экосистем, исходя из опыта поколений.
UNDP aims to build resilient societies and institutions that can withstand threats to peace and development, and resume a long-term development path after crisis. Целью ПРООН является создание устойчивых обществ и институтов, способных противостоять угрозам миру и развитию, и возобновление долгосрочного пути развития после кризиса.