Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Переселенцев

Примеры в контексте "Resettlement - Переселенцев"

Примеры: Resettlement - Переселенцев
During the initial emergency phase, UNMACC will focus on mine action in support of humanitarian relief, the repatriation and resettlement of refugees and IDPs, and the deployment of UNMIK. На первоначальном чрезвычайном этапе ЦКДРООН сосредоточит внимание на деятельности по разминированию, призванный содействовать оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, возвращению и расселению беженцев и вынужденных переселенцев и развертыванию МООНВАК.
Support was provided for such activities as the development of a plan for macroeconomic reform, aid coordination, a national campaign against HIV/AIDS, rehabilitation of the public health sector, reintegration and resettlement of internally displaced persons, and rural agriculture development. Оказывалась поддержка таким видам деятельности, как разработка плана макроэкономических реформ, координация помощи, национальная кампания борьбы с ВИЧ/СПИДом, восстановление государственной службы здравоохранения, реинтеграция и переселение вынужденных переселенцев и развитие сельского хозяйства в сельских районах.
Meanwhile, however, we should continue to support the efforts of the Angolan Government aimed at the comprehensive implementation of demobilization, social reinsertion and resettlement programmes for ex-combatants, internally displaced persons and refugees. Однако мы должны между тем продолжать оказывать поддержку усилиям ангольского правительства, направленным на комплексное осуществление программ по демобилизации, социальной реинтеграции и расселения, предназначенных для бывших комбатантов, вынужденных переселенцев внутри страны и беженцев.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continues to coordinate the provision of humanitarian assistance and leads the support for the resettlement of internally displaced persons. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает координацию усилий по оказанию гуманитарной помощи и направляет деятельность по содействию расселению вынужденных переселенцев.
In "Puntland", the Peacebuilding Fund has provided $3 million to support efforts to professionalize the police and address community tensions by assisting with the permanent resettlement of internally displaced persons. В Пунтленде Фонд миростроительства выделил 3 млн. долл. США для поддержки усилий, направленных на создание профессионального полицейского корпуса и снятие напряженности в общинах путем оказания поддержки в работе по окончательному расселению вынужденных переселенцев.
The Committee is the principal executive authority carrying out State policy concerning the resettlement, sheltering, repatriation and social welfare of refugees and displaced persons and providing them with decent living conditions. Комитет является центральным органом исполнительной власти, осуществляющим государственную политику в сфере расселения, размещения, репатриации, социальной защиты беженцев и вынужденных переселенцев, создания для них необходимых жилищно-бытовых условий.
The Deputy Prime Minister, who is also Chairman of the State Committee on Refugees and Internally Displaced Persons, is responsible for the Government resettlement programme and for coordinating the responses of other governmental agencies to internal displacement as well as the activities of international and non-governmental organizations. Заместитель премьер-министра, который также является председателем Государственного комитета по делам беженцев и вынужденных переселенцев, отвечает за государственные программы переселения и за координацию мер реагирования других государственных ведомств на внутреннее переселение и деятельности международных и неправительственных организаций.
OHCHR, in collaboration with local civil society organizations, provided water filters to 459 families in six areas, and is currently supporting the construction of latrines for 110 families at the Phnom Bath resettlement site. УВКПЧ, в сотрудничестве с местными организациями гражданского общества, обеспечило фильтрами для воды 459 семей в шести районах и в настоящее время поддерживает сооружение уборных для 110 семей в центре размещения переселенцев Пномбат.
Substantial resources are required for relief and recovery, including the return, repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees, as well as for the development activities envisaged by the joint assessment mission. Необходимы значительные ресурсы для оказания чрезвычайной помощи и восстановления, включая возвращение, репатриацию и расселение вынужденных переселенцев и беженцев, а также ресурсы на мероприятия по развитию, предусмотренные Совместной миссией по оценке.
Deployment of an international peacekeeping force and a joint commission for implementation of the agreement would be established, and international assistance would be made available for demining, reconstruction, and resettlement of internally displaced persons in the formerly occupied territories and the war-affected regions of Nagorno-Karabakh. Кроме этого, упомянутые принципы предусматривают развертывание международного миротворческого контингента и создание совместной комиссии по выполнению этого соглашения, а также оказание международной помощи для разминирования районов, проведения восстановительных работ и расселения вынужденных переселенцев на бывших оккупированных территориях и в районах Нагорного Карабаха, пострадавших от военных действий.
This regime was established under the Law of 19 February 1993 on forced resettlement which describes in detail the procedure by which persons could acquire the status of forced resettlers, their rights and obligations, and arrangements for receiving compensation and assistance. Такой режим установлен в Законе "О вынужденных переселенцах" от 19 февраля 1993 года, который подробно регламентирует процедуры приобретения статуса вынужденных переселенцев, их права и обязанности, порядок предоставления компенсации и оказания помощи этим лицам.
WFP, together with the World Bank, has launched the reconstruction and rehabilitation programme to assist in the resettlement of refugees and the return of internally displaced persons, including demobilized soldiers, through the rehabilitation of the health and education basic infrastructure destroyed during the war. МПП совместно со Всемирным банком приступила к осуществлению программы восстановления и реабилитации в целях содействия расселению беженцев и возвращению вынужденных переселенцев, в том числе демобилизованных солдат, посредством восстановления основной инфрастуктуры в области здравоохранения и образования, разрушенной во время войны.
In some cases, resettlement has brought new security problems due either to the fact that the land allocated has been in areas of influence of the parties to the armed conflict or to internal problems within the settlements themselves. Некоторые из переселенцев столкнулись с новыми проблемами безопасности как в результате закрепления за ними земель, контролируемых вооруженными формированиями, так и вследствие существования внутренних проблем в местах расселения.
The main objective of the 1996 food aid strategy was to phase out general food distribution in Monrovia by mid-1996 and gradually shift to targeted interventions in order to create an environment conducive to the resettlement of internally displaced persons and returning refugees, and the reintegration of ex-fighters. Основная цель стратегии оказания продовольственной помощи в 1996 году состояла в постепенном прекращении к середине 1996 года общего распределения продовольствия в Монровии и постепенном переходе к целенаправленным мероприятиям с целью создания благоприятных условий для расселения вынужденных переселенцев и возвращающихся беженцев и реинтеграции бывших комбатантов.
In the case of Guatemala, specific programmes for the resettlement of uprooted population groups and on the identity and rights of indigenous peoples are also being carried out, and are structured on the basis of the commitments in the Peace Agreements. В Гватемале также оказывается содействие осуществлению конкретных программ по вопросам расселения вынужденных переселенцев и самобытности и прав коренных народов, которые основаны на обязательствах, содержащихся в мирных соглашениях.
It is important that the Transitional Government should receive adequate assistance to enable it to provide social services and to handle the return and resettlement of refugees and internally displaced persons. Важно, чтобы переходное правительство получало адекватную помощь с тем, чтобы оно могло оказывать услуги в социальной сфере и обеспечивать возвращение и расселение беженцев и вынужденных переселенцев.
In particular, the agency has supported resettlement programmes for internally displaced persons, especially in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, by establishing a linkage between emergency response and rehabilitation activities as a part of a transitional phase within National Emergency Programmes for Humanitarian Assistance. В частности, учреждение поддерживало программы расселения внутренних переселенцев, особенно в Демократической Республике Конго и Руанде, увязав чрезвычайную помощь и мероприятия по реабилитации в рамках переходного этапа в контексте национальных программ чрезвычайной гуманитарной помощи.
In the north-west, UNICEF joined UNHCR, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and WFP to assist in the resettlement of returnees and internally displaced people within the country through the provision of safe water supply systems. В северо-западных районах ЮНИСЕФ совместно с УВКБ, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и МПП оказывал содействие расселению репатриантов и вынужденных переселенцев в различных районах страны путем обеспечения систем снабжения безопасной водой.
That places the humanitarian situation at the centre of our concerns; for that reason, as the Council is well aware, the Republic of Angola is one of the few countries that has adopted a specific law which provides rules for the resettlement of displaced persons. Вопросы предоставления гуманитарной помощи обретают приоритетное значение; по этой причине, как хорошо известно Совету, Республика Ангола является одной из немногих стран, принявших конкретный закон, предусматривающий нормы в отношении расселения вынужденных переселенцев.
All delegations supported the call to increase the number of resettlement countries, noting the increasing gap between resettlement demand and supply. Все делегации поддержали призыв к увеличению числа стран, в которые осуществляется переселение, отметив при этом растущий разрыв между потребностями в переселении и предложением принять переселенцев.
There was encouraging progress in resettlement: over 800,000 people had benefited since 2003, the number of resettlement countries had risen from 16 to 27 and annual resettlement submissions had doubled. Обнадеживающий прогресс наблюдается в расселении населения: с 2003 года было расселено более 800000 человек, число стран, принимающих переселенцев, возросло с 16 до 27, а ежегодное количество прошений о переселении удвоилось.
States that offer resettlement opportunities to consider increasing their resettlement quotas, diversifying their intake of refugee groups, and introducing more flexible resettlement criteria. Государствам, предлагающим возможности для переселения, следует рассмотреть вопрос об увеличении квот принимаемых ими переселенцев, расширении состава переселяемых групп беженцев и введении более гибких критериев для переселения.
Twenty-five countries received refugees on a resettlement basis, although just 10 countries accounted for 98 per cent of resettlement arrivals. По линии программы расселения беженцев приняли 25 стран, хотя 98 процентов прибывших переселенцев приходится на долю всего 10 стран.
Regular consultations on resettlement issues enable UNHCR to update regional priorities and provide a forum for discussions with representatives from resettlement countries with a view to further enhancing cooperation and the integrity of resettlement programmes. Регулярные консультации по вопросам переселения позволяют УВКБ ООН корректировать региональные приоритеты и являются форумом для обмена мнениями с представителями стран, принимающих переселенцев, с целью дальнейшего укрепления сотрудничества и обеспечения целостности программ по переселению.
Resettlement does not provide a sustainable solution to overpopulated areas, given the imbalance between limited resettlement numbers and the continuing high population growth, in both resettlement sites and in areas from which people have been resettled. С учетом диспропорций между ограниченным числом переселенцев и продолжающимися высокими темпами прироста населения как в местах переселения, так и в местах, откуда люди были переселены, переселение не является устойчивым решением проблем перенаселенных районов.