The player also has a limited energy reserve: whenever Jax performs one of his special techniques, he spends energy that can be replenished by performing certain combos. |
Всякий раз, когда Джакс выполняет один из своих спецприёмов, он затрачивает запас энергии, который можно пополнить, выполняя определённые комбо. |
In the most likely and ideal case, the LEU reserve would only rarely need to be used. |
Наиболее вероятной, идеальной ситуацией представляется такая ситуация, когда резервный запас НОУ будет использоваться лишь в редких случаях. |
By 1966, non-US central banks held $14 billion, while the United States had only $13.2 billion in gold reserve. |
К 1966 году на хранении у иностранных центральных банков находилось 14 миллиардов долларов, в то время как золотой запас США оценивался в 13,2 миллиарда, из которых лишь 3,2 миллиарда покрывали внешние валютные обязательства. |
On the same day, the President removed 17 brigadiers from active service in the South Sudan National Police Service, placing them on the reserve list. |
В тот же день президент уволил в запас из состава Национальной полицейской службы Южного Судана 17 бригадных генералов. |
These yachts have great racing characteristics. Also such boats have a big reserve of move, powerful engines and great sailing characteristics. |
Для них характерны большой запас хода, мощные двигатели, превосходные мореходные качества, и большие скоростные возможности. |
To put it briefly, the pre-existence of norms that the rule of law itself provides (and to some extent holds in reserve during normal periods) already gives us a definition of the legal nature of states of emergency. |
В целом заблаговременное установление соответствующих юридических норм самим правовым государством (в известной степени эти нормы сохраняются про запас в обычное время) служит для нас показателем юридической природы чрезвычайных положений. |
Buried some 1200 feet below the ground in a salt mine in Merkers, Germany, our Gls discovered over 100 tons of gold bullion, the entirety of Germany's reserve. |
В 360 метрах под землей в соляной шахте в Меркерсе, Германия, американцы нашли 100 тонн золотых слитков - весь золотой запас Германии. |
As a consequence, the reserve of social stability in these societies has been depleted. Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. Urgent measures, agreed upon at a high level, are required. |
Как следствие, запас социальной стабильности в обществе быстро истощается и, если запаздывают действия, носящие превентивный характер, кризисные явления начинают угрожать уже не только затронутым странам, но и обретают опасное региональное звучание, требуя срочных согласованных мер уже более высокого уровня. |
Initially 18 months long, it included six months' military service and frequent forced labour, could be extended indefinitely, and was followed by reserve duties. |
Основной срок службы составляет 18 месяцев (в том числе шесть месяцев военной службы и, зачастую, принудительного труда), однако он может быть продлён на неопределённое время, а после демобилизации военнослужащие попадают в запас. |
In this case the gold reserve of the recourse country is decreasing and the money volume in the world economy is decreasing too (Murrey Rottrbard «Economic depressions: their reasons and cure methods»). |
В этом случае уменьшается золотой запас страны-источника, и объем денег в мировой экономике также падает (Мюррей Роттрбард «Экономические депрессии: их причины и методы их лечения»). |
Furthermore, UNMISS supported the vetting of the Criminal Investigation Department of the Service, which identified less than half of the Department's personnel as trainable and recommended that the rest be transferred to the Service's reserve list. |
Кроме того, МООНЮС поддержала проведение Департаментом уголовных расследований проверки Национальной полицейской службы Южного Судана, в ходе которой было установлено, что менее половины сотрудников Департамента могут быть охвачены профессиональной подготовкой, а остальных сотрудников рекомендовалось вывести в запас. |
In the physical supply of rations, contractors have an obligation to hold a reserve of 14 days of rations, and to ensure a 7-day reserve of bottled water and United Nations-owned ration packs. |
При осуществлении поставок продовольствия подрядчики обязаны иметь на складах его 14-дневный запас, а также 7-дневный запас воды в бутылках и такой же запас расфасованных пайков Организации Объединенных Наций. |
This reserve of energy may be that intended for the service braking system. 5.2.16. |
Этим запасом энергии может служить запас энергии, предназначенный для приведения в действие рабочей тормозной системы. |
The central storehouses got a supply of working clothes and footwear for the winter season work. There was also made a reserve supply of fuel for boiler heat stations. |
На центральных складах создан запас спецодежды и обуви для работы в зимний период, также сделан запас резервного топлива для котельных ТЭЦ. |
In addition, at the initiative of the IAEA Director General, Russia has decided to create a reserve stock of low-enriched uranium under IAEA auspices. |
Кроме того, в ответ на инициативу Генерального директора МАГАТЭ, правительство России предложило за свой счет создать при МЦОУ резервный запас низкообогащенного урана под управлением Агентства. |
By contrast, a stock with lower mortality for large individuals at least maintains an adequate reserve of large individuals available as spawners next year. |
По сравнению с этим, рыбный запас с более низкой смертностью среди крупных особей, по крайней мере, поддерживает адекватный резерв крупных особей, которые в следующем году будут метать икру. |
All states require that casinos have a set of chips in reserve with alternate markings, though they may not be required to have exactly the same number of reserve chips as they do on the floor. |
Регулирующие документы требуют, чтобы в каждом казино был дополнительный запас фишек с альтернативной маркировкой, хотя количество резервных чипов необязательно должно соответствовать количеству основных фишек казино. |
Glycogen forms an energy reserve that can be quickly mobilized to meet a sudden need for glucose, but one that is less compact and more immediately available as an energy reserve than triglycerides (lipids). |
Гликоген формирует запас энергии, которая быстро пускается в обращение при необходимости в глюкозе, но он менее плотный и быстрее доступен в качестве энергии, чем триглицериды (липиды). |
While the other nine billion is considered an excessive reserve, and can be used as the basis for new loans. |
В то время как остальные 9 миллиардов составляют излишний запас и могут являться основой для новых займов. |
Conversely, they had a relatively small amount of fuel in reserve on the return flight, which sometimes forced them to land in bad weather. |
В результате экипажам при вылете из аэропорта Окенце приходилось полностью использовать длину взлётно-посадочной полосы, а при обратном рейсе они имели относительно небольшой запас топлива, что порой вынуждало совершать посадку в сложных метеоусловиях. |
Furthermore, China's fears that hostile naval forces could hold its economy hostage by interdicting its oil imports have prompted it to build a massive oil reserve, and to plan two strategic energy corridors in southern Asia. |
Кроме того, опасения Китая касательно того, что вражеские военно-морские силы могут взять в заложники его экономику, перекрыв импорт нефти, побудили его создать огромный запас нефти, а также запланировать строительство двух стратегических энергетических коридоров в Южной Азии. |
In 1990, an amount of $500 million had been allocated for the import of medicines and other medical supplies, and there was a strategic reserve of these supplies valued at $1.5 billion. |
В 1990 году на импорт медикаментов и других предметов медицинского назначения было ассигновано 500 млн. долл. США и имелся стратегический запас этих товаров на сумму 1,5 млрд. долл. США. |
In addition, the estimates provide for rations, including bottled water, a daily allowance for a total of 2,031,186 person days, including a 14-day reserve, at unit costs provided in annex II.A to the present report. |
Кроме того, в смете предусматриваются оплата пайков, в том числе воды в бутылках, выплата суточного денежного довольствия за в общей сложности 2031186 человеко-дней, включая запас на 14 дней и одну замену 14 подразделений, которые будут развернуты к августу 2002 года. |
the reserve of cold per unit of inside surface area shall be greater or equal; If it is mechanically refrigerated equipment, in which case the reference equipment shall be either: |
запас холода на единицу внутренней поверхности должен быть не меньшим; если речь идет о транспортных средствах-рефрижераторах, для которых образцом служит: |
[...] (7) he or she has served as a professional member of the armed forces of a foreign state or has been assigned to the reserve forces thereof or has retired therefrom; [...] |
[...] 7) служившим в качестве кадровых военнослужащих в вооруженных силах иностранного государства, уволенным из них в запас или вышедшим в отставку; [...] |