You got a reserve, don't you? |
Топливо? У вас ведь есть запас топлива? |
There is an obligation to perform reserve duties from the age of 30 to the age of 50, and since June 1990 retired members of the armed services are called up also (AI). |
В возрасте от 30 до 50 лет мужчины обязаны проходить службу в запасе, и с июня 1990 года осуществляется также призыв на военную службу лиц, уволенных в запас (МА). |
Seven-day reserve stock was maintained to ensure the required reserve level. |
Для поддержания необходимого резерва обеспечивался 7-дневный запас. |
In February 1931, enlisted in the RKKF reserve, in February 1936 he was dismissed to the reserve. |
В феврале 1931 года зачислен в резерв РККФ, в феврале 1936 года уволен в запас. |
The current buffer stock, consisting of a 5 to 10 per cent reserve, has been designed to cope with emergencies and has assisted in ensuring the availability of needed items. |
Существующий в настоящее время резервный запас, составляющий 5-10 процентов, предназначен для использования в чрезвычайных ситуациях и помогает обеспечивать наличие необходимых товаров. |
The mines still have a reserve of 60.5 million tonnes of ore grading 4.96% lead, 3.3% zinc and 74.4 gr/tonne silver, which translates as three million tonnes of lead, two million tonnes of zinc and 4,500 tonnes of silver. |
На рудниках ещё есть запас 60,5 млн тонн руды с содержанием 4,96 % свинца, 3,3 % цинка и 74,4 г/т серебра, что означает три миллиона тонн свинца, два миллиона тонн цинка и 4500 тонн серебра. |
(c) One fire beater per four tents (based on six persons per tent) and a 5 per cent reserve. |
с) один пожарный багор на четыре палатки (из расчета 6 человек на палатку) и 5-процентный запас. |
Commends the initiative of the Secretary General to establish a strategic food storage reserve for Niger with a view to permanently resolving the recurring problem of food shortage in the country and urges Member States to actively participate in this important humanitarian initiative. |
одобряет инициативу Генерального секретаря создать стратегический запас продовольствия для Нигера с целью окончательного решения проблемы нехватки продовольствия, периодически возникающей в стране, и настоятельно призывает государства-члены активно участвовать в реализации этой важной гуманитарной инициативы; |
"Energy transmission" means the combination of the components which supply to the brakes the necessary energy for their function, including the reserve(s) of energy necessary for the operation of the brakes. |
2.5.2 под "энергетическим приводом" подразумевается совокупность элементов, которые обеспечивают подачу на тормоза энергии, необходимой для их функционирования, включая запас (запасы) энергии, необходимой для работы тормозов; |
"Control transmission" means the combination of the components of the transmission which control the operation of the brakes, including the control function and the necessary reserve(s) of energy. |
2.5.1 "привод управления" означает совокупность элементов привода, которые контролируют функционирование тормозов, включая функцию управления и необходимый запас (запасы) энергии; |
(e) Non-disruptive: the LEU reserve would not undermine the commercial nuclear fuel market; the quantity of LEU delivered would be relatively small compared to the overall market volume, and the actual market spot price would be charged to the consumer State; |
ё) бесперебойный: запас НОУ не будет подрывать основы коммерческого рынка ядерного топлива; количество поставляемого НОУ будет относительно небольшим по сравнению с общим объемом поставок на рынке, и фактическая рыночная спот-цена будет оплачиваться государством-потребителем; |
Bennett was told by Blamey that he would not be given another active command, and he transferred to the Reserve of Officers in May 1944. |
Беннетт говорил Томасу Блэйми, что он не хотел бы получить другое активное командование, и был уволен в запас в мае 1944 года. |
Reserve of low enriched uranium: The Russian Federation is working on the establishment of a stockpile of low enriched uranium to be available to the IAEA for ensuring reliable nuclear fuel supply. |
Запас низкообогащенного урана: Российская Федерация работает над созданием запаса низкообогащенного урана, который будет предоставляться МАГАТЭ для обеспечения надежных поставок ядерного топлива. |
Charles Martel spent her active career in the Mediterranean Squadron of the French fleet, first in the active squadron, and later in the Reserve Squadron. |
«Шарль Мартель» провел большую часть службы в средиземноморском подразделении французского флота, сначала в составе действующего флота, а позже был переведен в запас. |
It is an energy reserve for animals. |
Это энергетический запас для животных. |
It has a gold reserve. |
В нем есть золотой запас. |
Keep that in reserve. |
Еще оставить про запас. |
Persons transferred from the army to the reserve; |
уволенных в запас из армии, |
Water storage facilities providing for 14 days of water reserve will be established at all locations to ensure an uninterrupted supply of water. |
В целях обеспечения бесперебойного водоснабжения во всех точках будет создан 14-дневный запас воды. |
Nowadays doctors opine that human beings have their strength reserve meant for the span of 120 to 150 years. |
Современные врачи считают, что «запас прочности» человеческого организма рассчитан на 120-150 лет. |
Speaking metaphorically, it is the gold reserve of each country and of our entire planet. |
Ведь молодежь - это самый динамичный и перспективный слой общества, образно говоря, "золотой запас" каждой страны и всей нашей планеты. |
Testing, inspection, maintenance and repair of 100 per cent of strategic deployment stocks, the United Nations reserve and the Global Service Centre's operational fleet of vehicles, generators and equipment |
Испытание, проверка, техническое обслуживание и ремонт всех транспортных средств, генераторов и оборудования, составляющих стратегический запас средств для развертывания, резерв Организации Объединенных Наций и действующий парк Глобального центра обслуживания |
To immediately address concerns expressed by some States about the potential for disruption of supply of nuclear fuel for political reasons, a nuclear fuel reserve or bank under IAEA control would be established, as proposed by the Nuclear Threat Initiative and others. |
Чтобы незамедлительно устранить озабоченность, выражаемую некоторыми государствами по поводу возможных перебоев в поставках ядерного топлива, обусловленных политическими причинами, будет создан гарантийный запас ядерного топлива или банк ядерного топлива под контролем МАГАТЭ, как это было рекомендовано в Инициативе по сокращению ядерной угрозы и в других предложениях. |
My own private reserve. |
Мой личный неприкосновенный запас. |
Nuclear fuel reserve under IAEA control |
Гарантийный запас ядерного топлива под контролем МАГАТЭ |