| Where the braking power is derived from or assisted by a source of energy independent of the driver, the reserve of energy in the system is likewise part of the transmission. | В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода. |
| Indeed, the United States is already taking the lead in helping establish such a system, and has set aside 17.4 metric tons of highly-enriched uranium declared excess to national security needs for down-blending into low-enriched uranium to form such a nuclear fuel reserve. | Более того, Соединенные Штаты уже играют лидерскую роль в содействии созданию такой системы и зарезервировали 17,4 метрических тонны высокообогащенного урана, объявленного избыточным для нужд национальной безопасности, с целью его разобогащения в низкообогащенный уран, с тем чтобы сформировать соответствующий запас ядерного топлива. |
| Additional warehousing and emergency reserve stock costs. | Дополнительные расходы на складское хранение и на экстренный резервный запас. |
| The fuel is held in reserve to deal with disruptions in nuclear fuel supply. | Это топливо хранится как резервный запас на случай перебоев с поставками ядерного топлива. |
| If the reserve fails, we lose him. | Если запас исчепается, мы его потеряем. |
| Delays and shortages persisted and the situation had to be remedied by drawing on reserve stocks. | Сохраняются факты задержки и нехватки; их необходимо преодолевать, предусмотрев резервный запас. |
| Astronauts close their helmets and switch to a reserve oxygen supply which lasts for a maximum of 12 hours. | Космонавты закрывают шлемы и переходят на резервный запас кислорода, которого у них остаётся максимум на 12 часов. |
| The mission maintains a 30-day reserve stock. | Миссия имеет 30-дневный резервный запас этих принадлежностей. |
| The provision for maintenance supplies was reduced by $740,000 since the original estimate included a reserve stock of materials. | Обеспечение предметами и материалами для эксплуатационного обслуживания было сокращено на 740000 долл. США, поскольку в первоначальной смете был предусмотрен резервный запас материалов. |
| Provision is also made for a 30-day reserve of composite rations ($330,700). | Предусматриваются также ассигнования на 30-дневный резервный запас пайков повышенной питательной ценности (330700 долл. США). |
| The right to seek assurances is held in reserve for use only where exceptional circumstances exist. | Право запрашивать такие гарантии сохраняется про запас для его использования в исключительных обстоятельствах. |
| As a last resort, the nuclear fuel reserve would also be available. | В крайнем случае может быть также задействован гарантийный запас ядерного топлива. |
| There's a national helium reserve in Amarillo, Texas. | В Амарильо, Техас, расположен национальный запас гелия. |
| It's good to have a few kings and queens in reserve if you are going to start a war. | Хорошо иметь несколько королей и королев про запас, если в планах гражданская война. |
| The dollar was then officially a reserve currency, and the economically dominant US could determine its money supply independently of its external balance of payments. | Доллар был тогда официальной резервной валютой, а доминирующие в экономическом отношении Соединенные Штаты могли определять свой денежный запас независимо от своего внешнего платёжного баланса. |
| The United States Congress has already taken a step in this direction by appropriating a reserve pool of cash for unexpected peace-keeping missions in 1993. | Конгресс Соединенных Штатов уже сделал шаг в этом направлении, выделив резервный запас наличности для непредвиденных операций по поддержанию мира в 1993 году. |
| In addition, a strategic reserve of 70 larger diesel generator sets was created to provide emergency power in the event of hostilities. | Кроме того, был создан стратегический резервный запас из 70 более мощных дизельных генераторов для аварийного электроэнергоснабжения в случае возобновления боевых действий. |
| Well, why don't you just keep that in reserve? | А почему бы вам не приберечь это всё про запас? |
| Because the dollar is the dominant world reserve currency, and America's Fed controls the supply of US dollars, as long as China sticks to a fixed exchange rate, it cannot control its own money supply. | Поскольку доллар является доминирующей мировой резервной валютой, а Федеральный Банк Америки контролирует запас долларов Соединенных Штатов, до тех пор, пока Китай будет придерживаться установленного курса обмена, он не сможет контролировать свой собственный денежный запас. |
| Additional provision is made for $197,000 for the procurement of 33,000 units of composite rations in order to bring ration levels up to a 20-day reserve. | Предусматриваются дополнительные ассигнования в размере 197000 долл. США для закупки 33000 пайков повышенной питательной ценности, с тем чтобы довести запас пайков до уровня 20 дней. |
| It should be noted that the policy of transferring assets from closing peace-keeping operations to other missions and/or the start-up kit reserve as a first priority has been developed as an efficient and cost-effective method of maintaining operational readiness. | Следует отметить, что политика первоочередности передачи имущества от сворачиваемых операций по поддержанию мира в другие миссии и/или резервный запас комплектов для первоначального этапа разработана как эффективный и рентабельный метод поддержания оперативной готовности. |
| My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons. | Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам. |
| He was assigned to the reserve from the armed forces of the former USSR with a rank of First Lieutenant in 1989 in connection with the commission of a criminal offence. | В 1989 году он был уволен из вооруженных сил бывшего СССР в запас в ранге старшего лейтенанта в связи с совершением уголовного преступления. |
| In addition to the International Uranium Enrichment Centre, the world's first safeguarded reserve of low-enriched uranium was established at the site of the Centre in 2010, based on a Russian Federation initiative and an agreement with the IAEA. | В дополнение к Международному центру по обогащению урана по инициативе России и на основе соглашения с МАГАТЭ на площадке этого центра в 2010 году был создан первый в мире гарантийный запас низкообогащенного урана. |
| In terms of policy-making space, there was a significant difference between developed and developing countries, and countries with and without reserve currencies. | Что касается сферы применения, то существуют значительные различия между развитыми и развивающимися странами, а также между странами, имеющими запас резервных валют, и странами, не имеющими таких валютных накоплений. |