It expressed concern about discrimination against women, and their inadequate representation in decision-making positions. |
Ею была выражена озабоченность дискриминацией женщин и их неадекватной представленностью на руководящих должностях. |
The Committee is also concerned at the low representation of women in the judiciary in Northern Ireland. |
Комитет также обеспокоен невысокой представленностью женщин в судебной системе в Северной Ирландии. |
The Office of Human Resources Management monitors the use of consultants and individual contractors, including their geographical and gender representation. |
Управление людских ресурсов следит за использованием консультантов и индивидуальных подрядчиков, в том числе за их географическим распределением и гендерной представленностью. |
Many speakers called for upgrading the present Committee of Experts on International Cooperation on Tax Matters to an intergovernmental commission with appropriate representation to reflect all interests. |
Многие выступающие призвали повысить статус существующего Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, преобразовав его в межправительственную комиссию, обладающую надлежащей представленностью, в целях обеспечения учета интересов всех сторон. |
The monitoring of the representation and participation of women in all governance structures required building relationships with all national stakeholders through introductory meetings. |
Для осуществления контроля за представленностью и участием женщин во всех структурах государственного управления требовалось установить связи со всеми национальными заинтересованными участниками на основе проведения предварительных совещаний. |
The Australian Government has noted concerns of NGOs about the representation of women in government and the judiciary. |
Австралийское правительство приняло к сведению обеспокоенность НПО в связи с представленностью женщин в правительстве и органах судебной власти. |
Women Assembly members and political party representatives expressed their disappointment over the lack of representation in key State positions. |
Женщины-члены Учредительного собрания и представители различных политических партий выражали свое разочарование в связи с недостаточной представленностью на ключевых государственных позициях. |
Ms. Popescu commended the significant improvement in women's representation at the federal level. |
Г-жа Попеску положительно оценивает существенное улучшение положения с представленностью женщин на федеральном уровне. |
The Committee expresses concern about the low representation of women, including women from minority groups, in tertiary education. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с низкой представленностью женщин, в том числе женщин-представительниц меньшинств, в системе образования третьего уровня. |
IFAD recorded the highest proportion of separations compared with representation of women, at 60.4 per cent and 44.5 per cent respectively. |
В МФСР зафиксирована более высокая доля женщин среди вышедших в отставку по сравнению с их представленностью - соответственно 60,4 и 44,5 процента. |
Furthermore, at those levels, on contracts of one year or more, women were underrepresented in separations compared with their overall representation. |
Кроме того, на этих уровнях работающие по годичным и более длительным контрактам женщины были недопредставлены среди вышедших в отставку по сравнению с их общей представленностью. |
The lack of legal recognition and protection, paired with political exclusion and lack of representation in national policy-making and decision-making processes, have remained major challenges. |
Основными проблемами остаются отсутствие юридического признания и защиты вкупе с исключенностью из политических процессов и недостаточной представленностью в национальных процессах разработки политики и принятия решений. |
Did Croats and Serbs have specific parliamentary representation of their interests? |
Обладают ли хорваты и сербы особой парламентской представленностью своих интересов? |
The Committee is further concerned at the low representation of women in the civil service and in the Department of Foreign Affairs at the higher grades. |
Комитет далее обеспокоен низкой представленностью женщин в гражданской службе и в министерстве иностранных дел на более высоких должностях. |
More than ever, we need a forum with universal representation, in which the crucial issues of today's world can be democratically debated. |
Нам как никогда нужен форум с универсальной представленностью, где можно было бы демократически обсуждать важнейшие проблемы сегодняшнего мира. |
Also decides to constitute a Bureau, with equitable representation from each region, to be presided by two Co-Chairmen; |
постановляет также создать бюро с равной представленностью каждого региона, руководимое двумя сопредседателями; |
The representative replied that there has been great concern regarding women's poor representation in managerial levels in the private sector. |
Представитель страны в ответ на это заявила, что существует серьезная обеспокоенность незначительной представленностью женщин на руководящих должностях в частном секторе. |
Announcement to the mass media of the representation of Greece in the European Women's Lobby |
Ознакомление средств массовой информации с представленностью Греции в европейском женском лобби |
The Committee is concerned about the inadequate representation of women at all levels of decision-making bodies of the State party and the persistence of patriarchal attitudes in the society. |
Комитет обеспокоен недостаточной представленностью женщин на всех уровнях директивных органов государства-участника и сохранением патриархальных взглядов в обществе. |
There are major problems with emission inventories and with the representation of the main atmospheric processes that control the distribution of particulate organic matter across Europe. |
Существуют крупные проблемы с кадастрами выбросов и представленностью основных атмосферных процессов, которые регулируют распределение органического вещества в форме твердых частиц в масштабах всей Европы. |
The principle of equitable geographical distribution should be reflected in the composition of the Court, with appropriate representation of different areas and different legal systems. |
Принцип справедливого географического распределения должен быть отражен в составе Суда с соответствующей представленностью различных регионов и различных правовых систем. |
Second, the central role of the General Assembly, as the only body with universal representation in the United Nations, must be maintained and in fact strengthened. |
Во-вторых, необходимо сохранять и даже укреплять центральную роль Генеральной Ассамблеи как единственного органа Организации Объединенных Наций с универсальной представленностью. |
This, in turn, increases the risk that the predominately Pashtun population - already frustrated by its relatively low representation in the Government - will become marginalized. |
Это, в свою очередь, повышает опасность того, что в основном пуштунское население, уже крайне разочарованное своей относительно низкой представленностью в правительстве, окажется полностью вытесненным из всех процессов. |
The United Nations cannot enforce better balance, but it can encourage it, especially by monitoring current representation and discussing these matters frankly with the relevant networks. |
Организация Объединенных Наций не может «силой» добиться более адекватного баланса, однако она может поощрять его достижение, особенно путем наблюдения за нынешней представленностью неправительственных организаций и откровенного обсуждения данных вопросов с соответствующими объединениями. |
Poland expressed appreciation for the progress made regarding the participation of members of ethnic minorities in public life, while expressing concern about their low representation in local and regional governments. |
Польша выразила удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в отношении участия членов этнических меньшинств в общественной жизни, в то же время выразив озабоченность в связи с их низкой представленностью в местных и региональных органах государственной власти. |