Английский - русский
Перевод слова Replicate
Вариант перевода Воспроизвести

Примеры в контексте "Replicate - Воспроизвести"

Примеры: Replicate - Воспроизвести
Gheorghe Asachi was heavily impressed by the institutions he saw functioning in the Russian capital, and did his best to replicate them in Moldavia. Большое впечатление на Асаки произвели принципы функционирования государственных институтов в России, и он попытался воспроизвести их в Молдавии.
Positive, but I think I can replicate his work with the spirit vines and get us back on track. Так точно, но, думаю, я смогу воспроизвести его устройство, если получу новые растения, и продолжить разработки.
Advances in the understanding of olfaction are leading to the development of artificial chemical vapour sensors that attempt to replicate the ability of dogs to detect chemical odours from buried mines. Прогресс в понимании механизма обоняния ведет к разработке искусственных химических одориметров паров, за счет которых предпринимаются попытки воспроизвести способность собак обнаруживать запахи от захороненных мин.
Romero recognized Carmack's programming feat as a major accomplishment: Nintendo was one of the most successful companies in Japan, largely due to the success of their Mario franchise, and the ability to replicate the gameplay of the series on a computer could have large implications. Тот оценил результат работы Кармака как очень важное достижение - Nintendo была одной из самых успешных компаний в Японии, в основном благодаря успеху своей франшизы Mario, и возможность воспроизвести аналогичный игровой процесс в серии могла иметь большой эффект.
Now the Ministry is planning to replicate the one-stop model in 450 locations including at district and sector levels across the country through the youth empowerment for global opportunity strategy. В настоящее время министерство планирует воспроизвести данную модель в 450 точках по всей стане, в том числе на районном и секторальном уровне, на основе расширения прав и возможностей молодежи в рамках глобальной стратегии создания возможностей.
And we've really spent the last 100 years trying to replicate that model over and over again in noninfectious diseases, in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease. И все последние сто лет мы снова и снова пытались воспроизвести эту модель для неинфекционных, хронических болезней, таких как диабет, гипертония и болезни сердца.
Upon finding a habitable exoplanet, or even one that might be terraformed, it would try to replicate such lifeforms - either from stored embryos or from stored information using molecular nanotechnology to build zygotes with varying genetic information from local raw materials. При обнаружении обитаемой или пригодной для терраформации экзопланеты, он пытается воспроизвести эти жизненные формы - из сохранённых эмбрионов (см. Эмбриональная колонизация космоса) или сохранённой информации с использованием молекулярной нанотехнологии для «сборки» зигот с различной генетической информацией из местного сырья.
The Special Rapporteur noted that many groups in other States are attempting to replicate the THEMIS model as a result of its successes Специальный докладчик отмечает, что многие группы в других штатах, воодушевленные примером успешной деятельности ТЕМИС, стремятся воспроизвести его модель.
The World Food Programme aims to replicate a programme supported by Fundar, a Mexican foundation with experience in the rural sector, in the Dominican Republic, given that the Dominican Republic is also prone to natural disasters. Всемирная продовольственная программа планирует воспроизвести в Доминиканской Республике программу мексиканского фонда "Фундар", обладающего большим опытом работы в сельскохозяйственном секторе, с учетом того что Доминиканская Республика также подвержена стихийным бедствиям.
Appreciating that there are many successful experiences and best practices on the ground and that a key challenge we face is how to replicate, adapt and scale up what we know works, с удовлетворением отмечая, что на местах накоплено большое число примеров успешного опыта и передовой практики и что одна из ключевых стоящих перед нами проблем состоит в решении вопроса о том, каким образом следует воспроизвести, адаптировать и приумножить то, что, как мы знаем, работает,
I've spent the last 15 years trying to replicate the results. 15 лет я пытаюсь воспроизвести то, что мы тогда сделали.
And one which machines can't replicate. И к тому же, машины не могут его воспроизвести.
One expert noted that beyond looking at case studies, countries should focus on how to effectively replicate them in their own contexts. Один из них отметил, что странам следует не только анализировать практические исследования, но и пытаться эффективно воспроизвести успешный опыт в своих условиях.
In 2011 a group of Czech researchers, however, reported their failed attempt to replicate the finding using different Google Earth images. Однако, в 2011 году группа чешских ученых сообщила о неудачной попытке, используя разнообразные снимки из Google Earth, воспроизвести результаты упомянутых исследований.
I'll give you safe harbor on Zairon until we can replicate it. Я предоставлю вам убежище на Заироне, пока мы не сможем его воспроизвести.
Without him, his partner tries to replicate, he uses street drugs. Без него его сообщник пытался воспроизвести схему, он использовал уличные наркотики.
By now it is also well accepted that no country can replicate the human resources management reform of another country. К настоящему времени также широко признается, что ни одна страна не способна в точности воспроизвести опыт проведения реформы в области управления людскими ресурсами, накопленный другой страной.
Everything is specifically designed so that, wherever possible, we can replicate the home-made baking process. Все специально устроено так, чтобы везде, где возможно, мы могли бы воспроизвести процесс приготовления домашней сдобы.
Computational linguist Richard Sproat could not replicate the parallels Fischer claimed between the Santiago Staff and the other texts. Лингвист-информатик Ричард Спроут (англ. Richard Sproat) не смог воспроизвести параллели, которые Фишер проводил между табличкой I и другими текстами.
They either pop the bacterial membrane, they make the bacterium so it can't replicate its DNA. Они либо разрывают мембрану бактерии, либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК.
The first question refers to the shale boom's continuity in the United States, and whether it is possible to replicate the United States' experience in other countries that have technically recoverable shale resources. Первый вопрос - сколько будет продолжаться сланцевый бум в Соединенных Штатах и удастся ли воспроизвести опыт Соединенных Штатов в других странах, которые имеют технически извлечимые запасы сланцевых углеводородов.
He said that one of the reasons he invented bebop was that he was pretty sure that white musicians wouldn't be able to replicate the sound. Он сказал, что для него одним из стимулов для изобретения стиля бибоп была уверенность в том, что белый музыкант не сможет воспроизвести такие звуки.
UNDP is now faced with the challenge to replicate the successful approaches achieved to date under HDI so that a larger number of the 23 out of 324 townships in the country can benefit. В настоящее время перед ПРООН стоит задача воспроизвести сформировавшиеся на сегодняшний день в контексте ИРЧП успешные подходы, с тем чтобы можно было оказать помощь большему числу из 23 поселков на территории страны (из их общего количества - 324).
Researchers attempting to replicate experiments raised the alarm on the growing difficulty of reproducing research; this issue has become so severe that those seeking to replicate results obtained at another lab are now encouraged to do so through joint work. Исследователи, пытающиеся реплицировать эксперименты, выражают озабоченность по поводу растущей сложности воспроизведения исследований; эта проблема стала настолько серьезной, что тем, кто желает воспроизвести результаты, полученные в другой лаборатории, сегодня рекомендуется делать это посредством совместной работы.
For this purpose, we replicate the comparisons between the two estimates of the wage bill that were done in the seventies but without the additional end-year withholding of tax file that we had, which enabled us to replicate both surveys. К сожалению, это не гарантирует полную объективность результатов. сноску 2), но без учета дополнительной налоговой отчетности по состоянию на конец года, позволившей нам воспроизвести оба обследования.