| I can't replicate them if it's disintegrating in front of me. | Я не могу воспроизвести их, когда они распадаются прямо у меня на глазах. | 
| Right now, I can't replicate it. | И прямо сейчас я не смогу воспроизвести его. | 
| Being competitive means having the capacity to build a whole complex logistic value chain that is not easy to replicate by competitors. | Быть конкурентоспособным это означает иметь возможность выстраивания целостных сложных логистических цепочек создания стоимости, которые трудно воспроизвести конкурентам. | 
| The Project hopes to replicate this process in other IDP-affected countries in the coming years. | В ближайшие годы Проект надеется воспроизвести этот опыт в других странах, затронутых проблемой ВПЛ. | 
| The initial process was to replicate the legacy system as best possible. | Первоначальный процесс должен был в максимально возможной степени воспроизвести традиционную систему. | 
| A.I.M. has also captured Iron Man in an attempt to analyze and replicate his armor. | А. И.М. также захватил Железного человека в попытке проанализировать и воспроизвести его доспехи. | 
| However, a number of subsequent, larger scale studies have failed to replicate these findings. | Однако, последующие более масштабные исследования не смогли воспроизвести эти результаты. | 
| Mr. President, Dr. Okun thinks... that we can replicate the Sphere's RF radiation signal... | Г-н президент, доктор Окун считает, что можно воспроизвести радиационный сигнал сферы... | 
| I know General Talbot was hoping to replicate what was done to Steve Rogers, but... but you'll never be Captain America. | Знаю, генерал Тэлбот надеялся воспроизвести успех Стива Роджерса, но... Капитаном Америкой вам не быть. | 
| Well, I'm sure we'll be able to replicate its effects. | Уверен, мы сможем воспроизвести его воздействие. | 
| If it is, then we need to replicate the conditions. | Если так, мы должны воспроизвести условия. | 
| Set up a second culture and try to replicate our results. | Запустить вторую колонию и попытаться воспроизвести наши результаты. | 
| We know that he's trying to replicate the technology for his fleet. | Мы знаем, что он хочет воспроизвести эту технологию и оборудовать ею свой флот. | 
| I'm attempting to replicate the dark matter signal found in sodium iodide crystals by the Italians. | Я пытаюсь воспроизвести сигнал тёмной материи, найденный итальянцами в кристаллах йодида натрия. | 
| Look, Ravi engineered it with tainted utopium that he can't replicate. | Рави создал ее из разбавленного Утопиума, который он не может воспроизвести. | 
| Its purpose is to allow users to replicate the legal results currently achieved in the paper environment when using electronic messages instead of documents. | Его цель заключается в том, чтобы позволить пользователям воспроизвести юридические результаты, достигаемые в настоящее время при использовании бумажных документов, при переходе на электронные сообщения. | 
| In light of the success achieved with the first workshop, UNOPS intends to replicate the positive experience in other regions. | С учетом успеха первого практикума ЮНОПС планирует воспроизвести положительный опыт в других регионах. | 
| The Panel notes that its consultants were unable to replicate the nodal analysis work of KPC's Consultant 1. | Группа отмечает, что ее консультанты не смогли воспроизвести узловой анализ, проведенный Консультантом 1 "КПК". | 
| We hope that this plan will prove a successful model that we can replicate for the rest of the country. | И мы рассчитываем, что этот план окажется успешной моделью, которую мы сможем воспроизвести в остальной части страны. | 
| Claims about effectiveness have led a number of countries to attempt to replicate a "proven" programme in their own situation. | Заявления об эффективности программ побудили ряд стран попытаться воспроизвести «проверенную» программу в у себя в стране. | 
| The programme is also an attempt to replicate and enhance the success of the Global Environment Facility Small Grants Programme. | Эта программа также является попыткой воспроизвести и закрепить успешные результаты программы малого кредитования Глобального экологического фонда. | 
| Building upon the success of these dialogues, my Office plans to replicate them in other places. | Опираясь на успешные результаты этих диалогов, мое Управление планирует воспроизвести их в других районах. | 
| See, I can't seem to replicate the blood pattern, no matter how many attempts I make. | Видишь, я не могу воспроизвести кровавый след, независимо от количества моих попыток. | 
| I've been trying to replicate this blood pattern. | Я пыталась воспроизвести этот кровавый след. | 
| Mr. Ganya (Kenya) asked for good examples of legislation that States parties could replicate or adapt in order to better implement the Convention. | Г-н Ганья (Кения) просит привести хорошие примеры законодательства, которые государства-участники могли бы воспроизвести или адаптировать в целях лучшего осуществления Конвенции. |