| She was elected to the House of Commons of Canada in a 1987 by-election in the riding of Hamilton Mountain, replacing NDP incumbent Ian Deans. | В 1987 году её избрали в Канадскую палату представителей по округу Гамильтон-Маунтин вместо прежнего депутата Иэна Динса, также от НДП. |
| I can't believe they're replacing us with an IMAX. | Просто не верится, что вместо нас будет какой-то "Аймакс". |
| The UBRAF was the main item on the agenda of the 28th meeting of the PCB replacing the thematic session. | Рассмотрение Единых принципов бюджета, результатов и подотчетности было основным пунктом повестки дня двадцать восьмого совещания ПКС, которое проводилось вместо тематического заседания. |
| The Mission is also engaged in replacing the temporary logistics support contract operated by Pacific Architects and Engineers with United Nations-supplied rations and fuel contracts from 1 June. | Кроме того, Миссия в настоящее время заключает контракты на поставку Организацией Объединенных Наций пайков и топлива с 1 июня вместо временного контракта на материально-техническое обслуживание, заключенного с фирмой «Пасифик аркитектс энд инжинирс». |
| The 1978 Constitution introduced a system of proportional representation for election to Parliament, replacing the simple plurality or the first-past-the-post system which had existed since independence. | В соответствии с Конституцией 1978 года в стране была введена система пропорционального представительства на выборах в парламент вместо существовавшей после достижения независимости системы простого относительного большинства голосов, когда избранным считался кандидат, набравший большинство голосов. |
| Replacing the current 14-day Preparatory Committee meetings with annual General Conferences of States parties lasting 7 days and reducing the Review Conference from 20 days to 10 days would afford greater continuity and focus to States parties. | Если вместо нынешнего 14-дневного совещания Подготовительного комитета будет проводиться ежегодная Генеральная конференция государств-участников, которая будет длиться семь дней, и если продолжительность Обзорной конференции будет сокращена с 20 дней до 10 дней, будет обеспечена более логичная последовательность работы и более высокая степень концентрации усилий государств-участников. |
| He was extremely lucky the bullet hit titanium plate replacing his forehead bone. | Пуля попала в титановую пластинку, она у него вставлена вместо лобной кости. |
| After replacing Luciano van Kallen in the 44th minute, Slory scored both goals for Stormvogels Telstar. | После выхода на замену вместо Лучано ван Каллена на 44-й минуте Слори оформил дубль в матче. |
| Instead of replacing older staff members, it should provide them with training in the use of new technology and in other areas necessary to keep pace with modern developments. | Вместо замены пожилых сотрудников она должна их обучить навыкам применения новых технологий на рабочем месте, а также помочь освоению новшеств в других областях, необходимых для того, чтобы идти в ногу с современными нововведениями. |
| On 17 December, an alteration was made to the calendar, with the Losail International Circuit in Qatar replacing the February meeting in Dubai. | 17 декабря было внесено изменение в расписание чемпионата, вместо февральского этапа в Дубае был добавлен этап на трассе Лосаль (трасса) в Катаре. |
| The European legislation also requires any new requirements replacing the existing ones to be more effective than those proposed by the EEVC WG17. | Европейское законодательство также предусматривает, что любые новые требования, которые будут введены в действие вместо существующих, должны быть более эффективны по сравнению с теми, которые были предложены РГ 17 ЕКБПТ. |
| In his draft constitutional amendments of June 2014 proposed changing the administrative divisions of Ukraine, which should include regions (replacing the current oblasts), districts and "hromadas" (united territorial communities). | В своих проектах конституционных поправок он предложил изменить административное деление Украины, которое должно включать регионы (вместо нынешних областей), районы и общины. |
| The present day team FC Arsenal Tula was formed at the end of 2011, replacing the former team FC Arsenal-Tula. | Футбольный клуб «Арсенал» был образован в конце 2011 года вместо команды «Арсенал-Тула». |
| At the Casablanca Conference in January 1943, Lieutenant General Andrews was appointed commander of all United States forces in the European Theater of Operations, replacing Dwight D. Eisenhower. | В январе 1943 года на конференции в Касабланке Эндрюс был назначен командующим всеми вооружёнными силами США на Европейском театре военных действий вместо Дуайта Эйзенхауэра. |
| As Germany's military and economic situation grew steadily worse, on 25 August 1943 Reichsführer-SS Heinrich Himmler took over the post of interior minister, replacing Wilhelm Frick. | Военное и экономическое положение Германии продолжало ухудшаться, и 25 августа 1943 года министром внутренних дел вместо Вильгельма Фрика был назначен рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер. |
| In the fourth stage, additional activities for conserving biodiversity or mitigating climate change per se are planned, either on top of or replacing some of the anti-desertification measures. | На четвертой стадии в развитие или вместо некоторых мер, направленных на борьбу с опустыниванием, планируются дополнительные мероприятия по сохранению биоразнообразия и смягчению последствий изменения климата. |
| In addition, a cash subsidy equivalent to $40 per person per year, replacing certain lesser-valued commodities in the food ration package, continued to be distributed. | Кроме того, продолжали выдаваться денежные субсидии в размере 40 долл. США на человека в год вместо некоторых менее дорогих товаров, входящих в продовольственный паек. |
| More and more roundabouts are replacing conventional crossings, while there is no proper attempt to educate children to behave safely as pedestrians or cyclists in this situation. | Вместо обычных перекрестков все чаще используются круговые развязки, однако надлежащих мер по обучению детей безопасному поведению в качестве пешеходов и велосипедистов в такой ситуации не принимается. |
| The Law 3488/2006 incorporates the Community Directive 73/2002/EC, replacing the Law 1414/1984, while it regulates related issues on the equality of salaries between employed men and women. | Закон 3488/2006, инкорпорирующий во внутреннее законодательство Директиву Сообщества 73/2002/ЕС, был принят вместо Закона 1414/1984 года и регулирует вопросы равной оплаты труда мужчин и женщин. |
| The delegation of France announced that it would take over the lead, with Ms. L. Rouil replacing Mr. Derwent as Co-Chair. | Делегация Франции сообщила, что возьмет на себя руководство группой, а г-жа Л. Руйль будет вместо г-на Дервента исполнять должность сопредседателя. |
| HC-290 might also be considered when replacing HCFC-22 in lowcharge applications (small window and portable room air conditioners) if appropriate design changes are made to comply with all applicable codes and standards. | Также можно рассмотреть возможность использования УВ-290 вместо ГХФУ-22 в оборудовании с невысокой нагрузкой (небольшие оконные и переносные комнатные кондиционеры), если будут осуществлены необходимые конструкционные изменения в соответствии со всеми применимыми кодексами и стандартами. |
| Since June 2004, bar code labels are assigned physically to all active non-expendable assets, replacing the old decal numbers, and such records are updated in the field assets control system to reflect the change. | С июня 2004 года за всеми используемыми предметами длительного пользования закреплены бирки штрихового кода вместо старых учетных номеров, и эти записи постоянно обновляются в системе управления имуществом на местах для учета происходящих изменений. |
| In May 1938, after Bulleid's appointment as CME, No. 749 Iseult was trialled in bright unlined light green with yellow-painted block numerals replacing the cast numberplates. | В мае 1938 года, после назначения Оливера Буллида главным механиком, Nº 749 Iseult был на пробу перекрашен в ярко-зелёный цвет с нарисованными жёлтой краской цифрами вместо литых номерных знаков. |
| The franc was re-established in 1997, replacing the new zaïre at a rate of 1 franc = 100,000 new zaïres. | В 1998 году вместо заира вновь был введён конголезский франк, обмен производился в соотношении: 100000 новых заиров = 1 франк. |
| Baroque style can be recognized by broader interior spaces (replacing long narrow naves), more playful attention to light and shadow, extensive ornamentation, large frescoes, focus on interior art, and frequently, a dramatic central exterior projection. | Стиль барокко можно узнать по широким внутренним пространствам (вместо длинных узких нефов), вниманию на игре света и тени, обширным орнаментам, большим фрескам, произведениям искусства в интерьере, а также часто встречающимся драматическим рельефам на фасаде. |