However, before all the replacement vehicles can operate the power supply in the south of the Thames must be upgraded. |
Однако для обеспечения эксплуатации всех сменных транспортных средств необходимо модернизировать систему электроподачи к югу от Темзы. |
GRB agreed that the limit values for the replacement silencing systems were always the values in force at the time when the vehicle was approved. |
GRB согласилась с тем, что предельные значения для сменных систем глушителей должны всегда соответствовать значениям, действовавшим на момент официального утверждения транспортного средства. |
The expert from the United States of America informed GRRF that the manufacturers of his country had requested to develop a standard for replacement brake linings. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщил GRRF о том, что изготовители в его стране просили разработать стандарт для сменных тормозных накладок. |
He also explained to GRRF that his country had decided to do a research for a method to test replacement brake linings. |
Он также пояснил GRRF, что в его стране было принято решение провести исследование, касающееся метода проведения испытаний сменных тормозных накладок. |
1.1. This Regulation applies to the basic braking function of the following replacement parts: |
"1.1 Настоящие Правила применяются к основной тормозной функции сменных деталей". |
5.3.7. Scope of assessment with regard to replacement brake discs/drums |
5.3.7 Факторы, которые следует учитывать при оценке сменных тормозных дисков/барабанов |
The manufacturer may identify a replacement pollution control device technology family, to be identified by basic characteristics which shall be common to devices within the family. |
Изготовитель может определить соответствующее технологическое семейство сменных устройств ограничения загрязнения на основе базовых характеристик, которые должны быть общими для устройств в составе данного семейства. |
Where the manufacturer has identified a replacement pollution control technology family, the procedures described in paragraph 4.3.2. may be used to determine the ageing factors for each pollutant for the parent of that family. |
Если изготовитель определил соответствующее технологическое семейство сменных устройств ограничения загрязнения, то для определения коэффициента старения по каждому загрязняющему веществу для базового устройства в составе данного семейства можно использовать процедуру, изложенную в пункте 4.3.2. |
It was recorded that the first meeting of the Ad hoc working group to consider issues raised concerning replacement braking linings would be held on 19 February. |
Была принята к сведению информация о том, что первое совещание Специальной рабочей группы для рассмотрения поднятых вопросов, касающихся сменных тормозных накладок, состоится 19 февраля. |
KAC submitted a claim for the costs incurred in leasing replacement aircraft during the period from the liberation of Kuwait until KAC's fleet was replaced. |
"КЭК" подала претензию в связи с расходами на аренду сменных воздушных судов в период с освобождения Кувейта до замены парка самолетов "КЭК". |
This Regulation contains provisions relating to the approval of non-original RESS or components thereof to be fitted as replacement parts to one or more specific types of motorcycle, moped and three-wheeled vehicle. |
Настоящие Правила содержат положения, касающиеся официального утверждения непервоначальных ССГ или их элементов, которые устанавливаются в качестве сменных частей на одном или более конкретных типах мотоцикла, мопеда и трехколесного транспортного средства . |
(a) more time was needed to complete the deliberations of CLEPA and OICA concerning the questions of replacement parts; |
а) отметил, что КСАОД и МОПАП требуется дополнительное время для завершения работы над вопросами, касающимися сменных частей; |
The expert from Germany presented GRSP-37-8, highlighting the possible incompatibility of the use of replacement seats and seat covers on seats fitted with airbags. |
Эксперт от Германии представил неофициальный документ GRSP-37-8, в котором отмечена возможность возникновения проблем в случае использования сменных сидений и чехлов сидений, оснащенных подушками безопасности. |
A component may be marked with more than one approval number if it has been approved as a part of more than one replacement silencing system; in this case the circle need not be repeated. |
5.6 Если данный элемент был официально утвержден как часть нескольких сменных систем глушителя, то на нем может проставляться более одного номера официального утверждения; в этом случае второй круг не наносится. |
Each test group (see 5.3.6.) within a particular type of replacement brake disc/drum (see 3.3.2.) shall be tested by the Technical Service. |
Каждая испытываемая группа (см. 5.3.6) в пределах конкретного типа сменных тормозных дисков/барабанов (см. 3.3.2) подвергается испытанию технической службой. |
Any particular requirements, special fittings and so on that are specified when using the manufacturer's replacement wheels or specific requirements for the ECE approved wheel. |
Любые особые предписания, специальные приспособления и т.д., которые указываются в случае использования сменных колес изготовителя, или конкретные предписания в отношении колеса, официально утвержденного на основании Правил ЕЭК. |
6.1.4.3. With, in the case of replacement drum brake linings, a general statement calling attention to the following points: |
6.1.4.3 с изложением общего предписания - в случае сменных тормозных накладок барабанного тормоза - о том, чтобы обратить внимание на следующие аспекты: |
Discs and drums sold as replacement parts manufactured using the identical manufacturing procedure as used for the original parts homologated by the vehicle manufacturer are not to be subjected to the test requirements of the amendments to ECE Regulation No. 90. |
Тормозные диски и барабаны, реализованные в качестве сменных частей, изготовленных с использованием таких же методов производства, как и в случае оригинальных частей, допущенных заводом-изготовителем транспортного средства, необязательно должны соответствовать требованиям об испытании, предусмотренным в поправках к Правилам Nº 90 ЕЭК. |
7.1. The manufacturer of the replacement airbag systems shall include in the operating instructions any recommendations or precautions to be taken during the use, maintenance or destruction of the system or of any of its components. |
7.1 Завод-изготовитель сменных систем подушек безопасности должен включать в инструкции по эксплуатации любые рекомендации или меры предосторожности, которые должны применяться в процессе использования, технического обслуживания или уничтожения системы или любых ее компонентов. |
1.1. to airbag modules for replacement airbag systems intended to be installed on motor vehicles; |
1.1 модулям подушек безопасности для сменных систем подушек безопасности, предназначенных для установки на механических транспортных средствах; |
Categories of airbag modules for replacement airbag systems: Category A: Device intended to protect the driver of a vehicle in the event of a frontal collision. |
2.6 Категории модулей подушек безопасности для сменных систем подушек безопасности: 2.6.1 Категория A: Устройство, предназначенное для защиты водителя транспортного средства в случае лобового столкновения. |
5.5.4. In order to verify the correct installation and functioning of all other components monitored by the OBD system, the OBD system shall indicate no malfunction and have no stored fault codes prior to the installation of any of the replacement pollution control devices. |
5.5.4 Для целей проверки правильности установки и функционирования всех других компонентов, контролируемых БДС, до начала установки каких-либо сменных устройств для предотвращения загрязнения БДС не должна показывать наличия неисправностей и в ней не должно содержаться никакой кодированной информации о наличии сбоев. |
They differ from vehicle manufacturer's replacement wheels only by the absence of vehicle manufacturer's trademarks and part number; |
Они отличаются от сменных колес изготовителя транспортного средства только отсутствием товарного знака изготовителя транспортного средства и номера элемента; |
A management decision not to increase spare parts holdings pending completion of a complete inventory and requirements assessment, together with delays in awarding a contract to supply replacement alternators resulted in reduced requirements under spare parts and supplies. |
Решение руководства не увеличивать запасы запасных частей до составления их полного перечня и проведения оценки потребностей вкупе с задержками в предоставлении контракта на поставку сменных генераторов привело к сокращению потребностей, связанных с запасными частями и поставками. |
The claim is comprised of interest income foregone as a result of applying KAC's cash reserves earlier than expected to the purchase of new aircraft and interest costs incurred in financing the purchases of replacement aircraft. |
Эта претензия включает потерю поступлений от процентов, обусловленную использованием денежных средств "КЭК" ранее запланированного срока для приобретения новых самолетов, и расходы на оплату процентов при финансировании приобретения сменных воздушных судов. |