The replacement goods were also defective. |
Поставленный взамен товар также оказался некачественным. |
Subsequently, the buyer entered into a substitute transaction for replacement goods. |
После этого покупатель заключил новую сделку взамен этого договора в целях приобретения заменяющих товаров. |
While the administration knows what replacement business processes it wishes to implement, simply building and rolling out a new information technology system that incorporates those processes will not deliver the intended benefits. |
Хотя администрация знает, какие именно новые рабочие процессы она хочет внедрить взамен существующих, на основе одной лишь разработки и развертывания новой системы информационных технологий, включающей в себя эти процессы, не удастся добиться желаемых выгод от осуществления проекта. |
As we have made clear from the moment this decision was announced, we will appoint a replacement representative to the Conference on Disarmament. |
Когда объявлялось это решение, мы ясно дали понять, что взамен мы назначим представителя на Конференцию по разоружению. |
In addition, resources estimated at $7,800 are required to purchase a replacement automobile for the Nairobi office. |
Кроме того, сметные ассигнования в размере 7800 долл. США необходимы для приобретения нового автомобиля для отделения в Найроби взамен старого. |
It is expected that work on the re-engineering of the reports adapted to the selected replacement tool can also be initiated from within these resources. |
Ожидается, что работа по перепроектированию отчетов, адаптированных к выбранному взамен использующегося инструментарию, также можно будет начать в рамках этих ресурсов. |
It was proposed to refer instead to a "conduct justifying a party being deprived of the right to appoint a replacement arbitrator". |
Вместо этого было предложено использовать формулировку "поведение, оправдывающее лишение какой-либо стороны права назначить нового арбитра взамен выбывшего". |
As a result, there is a risk that an opportunity to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations will be missed and that the ERP system will be simply an expensive replacement of the administration's existing information systems. |
В этой связи существует опасность того, что возможности в плане повышения эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций будут упущены и что система ОПР станет просто новой дорогостоящей системой взамен существующих информационных систем администрации. |
The Panel notes that, although MoP states that it lost three mainframe computers, MoP claims the costs of purchasing two replacement mainframes. |
Группа отмечает, что, хотя, согласно утверждениям, МП лишилось трех центральных компьютеров, МП испрашивает расходы на покупку двух таких компьютеров взамен утраченных. |
(b) For budgetary purposes, the proceeds from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assets may be applied against the cost of the replacement. |
Ь) Для целей бюджета поступления от продажи недвижимости, производственных помещений и оборудования, а также материально-производственных запасов и неосязаемых активов могут использоваться в зачет стоимости новых активов взамен проданных. |
Remuneration provided under special regulations in connection with employment is not considered wages, namely, wage replacement, severance pay, travel expense compensation, revenue from capital holdings, bonds and compensation for emergency work availability. |
Не считается заработной платой вознаграждение, предоставляемое работникам в соответствии с особыми нормативными актами, а именно: пособие взамен заработной платы, выходное пособие, проездные, доход от участия в капитале, доход от облигаций и надбавка за готовность приступить к работе незамедлительно по уведомлению. |
The court must decide not only on eviction for reasons stated in section 711 of the Civil Code and provision of replacement housing, if applicable, but then also on the manner of eviction - it must issue an execution order. |
Суд должен вынести решение не только по вопросу о выселении по причинам, изложенным в статье 711 Гражданского кодекса и предоставлении взамен другого жилья, если это применимо, но также и о методе выселения: он должен выдать исполнительный лист. |
You've got the entire staff catering to House's every whim, and I can't get approval to hire a replacement for the surgeon he stole from my department. |
Весь ваш персонал угождает любым прихотям Хауса, а я не могу получить одобрение нанять нового хирурга взамен того которого Хаус украл из моего отделения? |
The cost of the replacement of one desktop computer to serve as a reserve for faulty equipment and three printers to replace the four non-working printers which are to be written off is estimated at $4,200, inclusive of shipping. |
Стоимость замены одного персонального компьютера в качестве резерва на случай поломки оборудования и трех принтеров взамен четырех неработающих принтеров, подлежащих списанию, оценивается в 4200 долл. США, включая пересылку. |
The Panel also reviewed the invoices for the spare parts purchased for replacement and compared KAFCO's valuation of its lost stock with the "extraordinary losses" recorded in its financial statements for the year ended 30 June 1991. |
Группа также рассмотрела счета-фактуры на запасные части, приобретенные взамен утраченных, и сравнила результаты выполненной "КАФКО" стоимостной оценки утраченных ею запасов с "непредвиденными потерями", зафиксированными в ее финансовых отчетах за год, закончившийся 30 июня 1991 года. |
The OHCHR Regional Office for the Pacific found that many of those displaced had lost personal identification documents, and recommended that the Government ensure easy and free access to replacement documents for all, including women, the elderly and the disabled. |
Региональное отделение УВКПЧ для Тихого океана пришло к выводу, что многие из перемещенных лиц утратили документы, удостоверяющие личность, и рекомендовало правительству обеспечить, чтобы всем таким лицам, включая женщин, пожилых лиц и инвалидов, беспрепятственно и бесплатно были выданы новые документы взамен утраченных. |
The proposed replacement text would recognize that a licensor of intellectual property subject to specialized registration might have priority over the licensee and thus obtain the benefits of an acquisition secured creditor by virtue of the nature of the transaction and the intellectual property involved. |
Предлагаемый взамен альтернативный текст будет признавать, что лицензиар интеллектуальной собственности, подлежащей регистрации в специальном реестре, может обладать приоритетом перед лицензиатом и, таким образом, получить выгоды обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, в силу характера сделки и связанной с ней интеллектуальной собственностью. |
The Working Group considered paragraph (1), which established a general rule on the replacement procedure to be applied, when it was necessary to appoint a substitute arbitrator during the course of the arbitral proceedings. |
Рабочая группа рассмотрела пункт 1, в котором устанавливается общее правило относительно применимой процедуры замены арбитра, когда в ходе арбитражного разбирательства возникает необходимость в назначении нового арбитра взамен выбывшего. |
The reduced requirements are partly offset by the additional requirements with respect to the maintenance of spare parts for vehicles that were due for write-off but were kept in service to support the election and owing to the delayed arrival of replacement vehicles. |
Сокращение потребностей в ресурсах было частично компенсировано дополнительными потребностями в запасных частях для транспортных средств, подлежавших списанию, но все еще использовавшихся в рамках содействия процессу выборов, а также в связи с задержками в поставке новых транспортных средств взамен старых. |
An important element in defusing tensions and bringing about peace on the Korean peninsula would be the replacement of the Korean Armistice Agreement by a peace agreement and the establishment of a new peace arrangement instead of the current armistice mechanism. |
Важным элементом разрядки напряженности и установления мира на Корейском полуострове могла бы быть замена Соглашения о перемирии в Корее мирным соглашением и учреждение нового механизма по установлению мира взамен ныне существующего механизма перемирия. |
The modification proposed indicates that the appointing authority may directly appoint an arbitrator if the circumstances of the case are such that a party should be deprived of its right to appoint a replacement arbitrator. |
В предложенном изменении указывается, что компетентный орган может прямо назначить арбитра, если обстоятельства дела таковы, что одна из сторон должна быть лишена ее права назначить нового арбитра взамен отведенного. |
Closer adherence to Government Statistical Service classifications including the definition of the household, the replacement of the Head of Household by the Household Reference Person and the adoption of National Statistics Socio-Economic Classification in place of the classifications used by NFS. |
Более строгое соблюдение классификации государственной статистической службы, в том числе определения домохозяйства; замена главы домохозяйства основным лицом домохозяйства и переход к использованию социально-экономической классификации национальной статистики взамен классификаций, использовавшихся в рамках ООПП. |
Most alternatives for c-PentaBDE in PUR foam were drop-in replacement chemicals. |
Большинство альтернативных веществ, используемых в пенном материале ПУР взамен с-пента-БДЭ, являются адекватными заменителями по своим химическим свойствам. |
No positioning cost is provided for the emplacement of the replacement helicopters. |
По данной статье ассигнования в связи с поступлением новых вертолетов взамен передислоцированных не предусматривается. |
The decreased provision of $193,500 under this heading is attributable mainly to the non-acquisition of replacement vehicles. |
Уменьшение объема ассигнований по этой категории на 193500 долл. США связано главным образом с тем, что не предусматривается приобретение новых автотранспортных средств взамен находившихся в использовании. |