Further consideration should be given to greater use of judicial notice in a manner that fairly protects the rights of the accused and at the same time reduces or eliminates the need for identical repetitive testimony and exhibits in successive cases (para. 85). |
Следует глубже проработать вопрос о расширении использования практики судебных выписок в интересах обеспечения справедливой защиты прав обвиняемых и снижения или устранения необходимости заслушивания одинаковых повторяющихся показаний или изучения одних и тех же вещественных доказательств при последовательном рассмотрении нескольких дел (пункт 85). |
The Preparatory Committee should endeavour to ensure that a seemingly endless procession of largely repetitive prepared statements and reports does not lull us into a sense of complacency in which we would come to believe that all is well. |
Подготовительному комитету следует стремиться к тому, чтобы, казалось бы, бесконечная вереница повторяющихся в значительной степени приготовленных заявлений и докладов не порождала у нас чувства самоуспокоенности, когда у нас возникло бы ощущение, что все идет хорошо. |
We fully agree with the view that much of the current malaise in our system is due to an overcrowded, repetitive and irrelevant agenda, a huge burden of documentation and the need for meaningful thematic focus on specific issues. |
Мы полностью согласны с тем, что многие нынешние беды в нашей системе являются следствием перегруженности повестки дня, наличия в ней повторяющихся и неактуальных пунктов, огромного объема документации и необходимости должным образом сконцентрировать основное внимание на конкретных вопросах. |
The comparable modus operandi of each attack could point to a single group of perpetrators who aimed to conduct a series of sustainable repetitive attacks with a minimum of complications. |
Сопоставимые способы совершения каждого нападения могут указывать на то, что их совершила одна группа лиц, цель которых заключалась в совершении ряда последовательных, повторяющихся нападений с минимальными последствиями. |
NAM had supported the establishment of a high-level task force as a way to bypass lengthy and repetitive conceptual discussions and as a direct route to the implementation of the right to development. |
Движение неприсоединения поддержало создание целевой группы высокого уровня с тем, чтобы избежать длительных и повторяющихся концептуальных дискуссий и выйти напрямую на осуществление права на развитие. |
Dealing with repetitive cases of a similar nature increases the caseload of the commission without improving efficacy of human rights implementation by States and is beginning to be dealt with in the European system by pilot judgements. |
Рассмотрение аналогичных повторяющихся дел увеличивает рабочую нагрузку комиссий, снижая эффективность осуществления прав человека государствами, и в европейской системе начат эксперимент по использованию новой процедуры принятия решений. |
Efficiency is expected to increase by eliminating repetitive transaction processes in the establishment of individual contracts for spare parts, allowing for better price negotiations and also minimizing the risk of spurious parts entering the supply chain. |
Ожидается, что вследствие устранения повторяющихся операционных процессов при заключении индивидуальных контрактов на поставку запасных частей повысится эффективность работы, что позволит договариваться о более выгодной цене, а также минимизирует риск попадания в цепь снабжения поддельных запасных частей. |
The single-window system in that country had been gradually implemented since 2006 with a view to reducing the time and cost associated mainly with import and export procedures, introducing a standardized approach and hence eliminating repetitive and non-transparent procedures. |
Система единого окна в этой стране создавалась постепенно начиная с 2006 года, с тем чтобы сократить время и затраты, связанные главным образом с импортными и экспортными операциями, благодаря внедрению стандартного подхода и устранению повторяющихся и непрозрачных процедур. |
It was developed to be applied in all industries, and in all sorts of processes, like batch processes, continuous and repetitive processes. |
Этот стандарт был разработан для применения во всех видах производства, для всех видов процессов - например - непрерывных или повторяющихся. |
For example, only about 1.5% of the human genome consists of protein-coding exons, with over 50% of human DNA consisting of non-coding repetitive sequences. |
Так, только около 1,5 % генома человека состоит из кодирующих белок экзонов, а больше 50 % ДНК человека состоит из некодирующих повторяющихся последовательностей ДНК. |
With the objectives of improving the quality of translations through greater consistency and of achieving productivity improvements in the processing of fairly repetitive material, a computer-assisted translation (CAT) project was undertaken in July of this year. |
В целях улучшения качества письменных переводов на основе обеспечения большей последовательности и повышения производительности при переводе относительно повторяющихся материалов в июле этого года был начат проект компьютерного обеспечения перевода (КОП). |
The Committee believes that the presentation of that section of the report could be improved by providing most of the information in tabular form, thereby avoiding lengthy and repetitive descriptions in the narratives. |
По мнению Комитета, можно было бы обеспечить лучшее представление этого раздела доклада, включив большую часть данных в таблицы и тем самым избежав пространных и повторяющихся описаний в описательной части. |
Australia and New Zealand: Currently there are no systematic, repetitive, national-scale monitoring programmes in Australia and New Zealand for the measurement of persistent organic pollutants in the core media. |
Австралия и Новая Зеландия: в настоящее время в Австралии и Новой Зеландии нет систематических, повторяющихся национальных программ мониторинга для оценки стойких органических загрязнителей в основных средах. |
As has already been noted, a rather long list of repetitive paragraphs appears on page 4 for reasons that are quite understandable. However, paragraphs 34 and 37 are missing. |
На стр. 4, как уже отмечалось, есть очень большое количество повторяющихся пунктов - по вполне понятным причинам, но отсутствует пункт 34 (его нет) и нет пункта 37. |
Among the innovations introduced by legal reform it is worth noting the implementation of measures aimed at "decongesting" the courts from repetitive legal suits already pacified by higher courts, as well as at the introduction of modern management methods. |
Среди нововведений, привнесенных правовой реформой, следует отметить принятие мер, направленных на "разгрузку" судов от повторяющихся судебных исков, уже улаженных судами более высокой инстанции, а также на внедрение современных методов управления. |
The cumulative effect of recording low-risk and repetitive recommendations adds an administrative burden on departments when they have to report periodically to OIOS and the Management Committee on the status of implementation of recommendations. |
Совокупный эффект от вынесения рекомендаций с низкой степенью риска и повторяющихся рекомендаций возлагает дополнительное административное бремя на департаменты, которые должны периодически отчитываться перед УСВН и Комитетом по вопросам управления о ходе их выполнения. |
After using it to generate Java code from an XML file for the project advanced programming I realized that the road to generic programming using XSLT is particularly suitable for automation of repetitive tasks very monotonous. |
После использования его для создания кода Java из файлов XML для продвижения проекта программирования я понял, что путь к общим программирования с использованием XSLT особенно удобен для автоматизации повторяющихся задач весьма однообразным. |
She'd been helping to make the altar breads that morning, but no hard physical work or repetitive motion. |
Утром она помогала печь просфоры, но никакой тяжелой физической работы или повторяющихся движений. |
Since the Fifth Review Conference there has been considerable progress in automating and miniaturising repetitive laboratory tasks for examining biologically active compounds for properties of interest. |
С пятой обзорной Конференции был достигнут существенный прогресс в автоматизации и миниатюризации повторяющихся лабораторных операций, связанных с изучением интересующих свойств биологически активных соединений. |
Both my mom and I required physical therapy, a process of doing a suite of repetitive exercises in order to regain the range of movement lost due to an accident or injury. |
Как маме, так и мне требовалась физиотерапия - процесс выполнения ряда повторяющихся упражнений для восстановления диапазона движений, утерянных из-за аварии или травмы. |
The L-system effect (Effects > Render > L-system) is a powerful way of creating all sorts of repetitive, recursive, and plant-like shapes and patterns. |
Эффект системы Линденмайера (Эффекты -> Отрисовка -> Система Линденмайера) - эффективный способ создания повторяющихся и рекурсивных объектов и текстур в форме растений. |
The site's critical consensus reads, "The Great Indoors serves up one repetitive, formulaic joke, though the cast performs respectably within the significant constraints of the material." |
Критический консенсус сайта гласит: «"В четырёх стенах" состоит, в основном, из повторяющихся, шаблонных шуток, - хотя актёрский состав вполне достойно играет в рамках существенных ограничений материала». |
A Fixture is some resource all tests in a test case have in common and which sets the context of the test (the situation in which we're testing), as well as other repetitive objects or resources. |
Вы можете использовать это для создания хелпер методов для настроек тестов, не боясь при этом, что данные методы будут расценены фрейморвком как отдельные тесты. Хелпер методы это довольно удобно для повторяющихся задач, так как даже тесты могут поддаваться рефакторингу. |
We continue to believe that we should be able to avoid repetitive debates and certain repetitive resolutions and to devote ourselves to implementing and honouring the commitments that we have already undertaken. |
Мы продолжаем считать, что нам следует избегать повторяющихся обсуждений и определенных повторяющихся резолюций и посвятить свои силы осуществлению и выполнению обязательств, которые мы уже взяли. |
In less repetitive surveys, testing with respondents is not viable; |
При проведении менее часто повторяющихся обследований тестирование приложения с участием респондентов оказывается неэффективным; |