At the same time, we should not overburden the General Assembly with repetitive and obsolete mandates. |
В то же время мы не должны излишне обременять Генеральную Ассамблею принятием повторяющихся и устаревших мандатов. |
The CLI is particularly suited for automation of repetitive or delayed tasks, and provides very simple inter-process communication. |
Командная строка особенно хорошо подходит для автоматизации повторяющихся или отложенных задач, а также предоставляет очень простой механизм межпроцессного взаимодействия. |
The athlete's heart is associated with physiological remodeling as a consequence of repetitive cardiac loading. |
Спортивное сердце развивается как физиологическое перестроение вследствие повторяющихся нагрузок на сердце. |
'Repetition viscosity': a single action within the user's conceptual model requires many, repetitive device actions. |
Итерационная вязкость: одно действие в рамках концептуальной модели пользователя требует много повторяющихся действий устройства. |
She showed that, before writing, art of the ancient Near East mostly consisted of repetitive motifs. |
Она показала, что перед написанием, искусство древнего Ближнего Востока в основном состояло из повторяющихся мотивов. |
Actually, I was thinking more like millions of repetitive requests. |
На самом деле, я скорее думал о миллионах повторяющихся запросов. |
The funds and programmes should reform and simplify their reporting procedures by, for example, computerizing repetitive actions. |
Фондам и программам необходимо реорганизовать и упростить используемые процедуры отчетности путем, например, автоматизации повторяющихся функций. |
Tracking of costs and workloads for repetitive operations allows management to recognize efficiency and promote good practice. |
Отслеживание издержек и объемов работ в отношении повторяющихся операций позволяет руководству оценивать эффективность и стимулировать применение добросовестной практики. |
Some Governments pointed out that the draft declaration contained certain unclear, contradictory or repetitive provisions that were in need of revision. |
Представители ряда правительств отметили, что в проекте декларации содержится ряд не совсем ясных, противоречивых или повторяющихся положений, которые требуют пересмотра. |
The Secretary-General rightly states that the General Assembly is bogged down with an unwieldy agenda and repetitive and sterile debates. |
Генеральный секретарь справедливо отмечает, что Генеральная Ассамблея увязла в громоздкой повестке дня и повторяющихся бесплодных дебатах. |
The submission of lengthy and repetitive reports is a heavy burden for countries that are overwhelmed by increasingly detailed and lengthy questions. |
Представление длинных и повторяющихся докладов является нелегким бременем для стран, которые и без того обременены все более детальными и отнимающими много времени вопросами. |
In earlier years there were numerous repetitive footnotes or notes of minor importance. |
В предыдущие годы в этих изданиях было очень много повторяющихся сносок или примечаний, имеющих второстепенное значение; |
First, the Disarmament Commission should direct its attention to specific subjects as opposed to generic and repetitive discussions. |
Во-первых, Комиссия по разоружению должна сосредоточить внимание на конкретных вопросах, а не на общих и повторяющихся дискуссиях. |
This would enable us to get the number of repetitive resolutions down and make more time available for substantive and focused discussions. |
Это позволило бы нам сократить число повторяющихся резолюций и уделять больше времени сосредоточенным обсуждениям существа проблем. |
A lot of repetitive little whacks to the head. |
Множество повторяющихся несильных ударов по голове. |
This is particularly important when people, including children, live under the shadow of numerous, repetitive images and symbols, such as murals and statues. |
Особое значение это имеет в тех случаях, когда люди, в том числе дети, живут в тени многочисленных, повторяющихся изображений и символов, таких, например, как настенная живопись или статуи. |
The endless and repetitive yearly general debate and agenda must be reviewed in order to shorten it and make it more focused. |
Необходимо провести критический обзор бесконечных и ежегодно повторяющихся общих дискуссий и повесток дня в целях их сокращения и придания им большей целенаправленности. |
Defences against these viruses involve RNA interference from repetitive DNA sequences within archaean genomes that are related to the genes of the viruses. |
Мерами защиты против этих вирусов могут быть РНК-интерференция от повторяющихся последовательностей ДНК в геномах архей, родственных генам вирусов. |
This new technology will be particularly effective in the translation of repetitive material, which represents 10 to 15 per cent of total documentation. |
Эта новая технология будет особенно эффективна при переводе повторяющихся материалов, на которые приходится от 10 до 15 процентов общего объема документации. |
That concept in our opinion might open a new path towards a possible solution while avoiding an impasse of repetitive and unproductive discussions. |
Эта концепция, по нашему мнению, может открыть новый путь к возможному решению, в то же время позволяя избежать тупика в повторяющихся и непродуктивных дискуссиях. |
Knowledge of commonly used rules, procedures and/or operations to perform a variety of repetitive tasks |
Знание обычно применяемых правил, процедур и/или операций для выполнения целого ряда повторяющихся заданий |
Such an understanding could help bring the number of repetitive resolutions down, make more time available for substantive and focused discussions and make the First Committee more able to reflect new political opportunities to move the disarmament agenda forward. |
Такая практика могла бы способствовать сокращению числа повторяющихся резолюций, увеличению числа времени для проведения предметных и целенаправленных обсуждений, а также даст возможность Первому комитету учитывать новые политические возможности в целях осуществления повестки дня в сфере разоружения. |
The multitude of anachronistic, repetitive and one-sided resolutions and their associated mechanisms not only represent an unjustifiable burden on the time and resources of the United Nations, but they undermine the Assembly's credibility and reputation. |
Огромное множество устаревших, повторяющихся и односторонних резолюций и связанных с ними механизмов не только оборачивается неоправданными и чрезмерными затратами времени и ресурсов Организации Объединенных Наций, но и подрывает авторитет Ассамблеи и наносит ущерб ее репутации. |
However, other factors, such as a character's level of friendliness towards other characters, such as Surprise Attacks, Encouragement, or the use of repetitive call-outs can also affect the odds. |
Тем не менее, другие факторы, такие как уровень дружелюбия персонажа по отношению к другим персонажам, например, внезапные нападения, поощрения или использование повторяющихся вызовов, также могут повлиять на шансы. |
A wallpaper group (or plane symmetry group or plane crystallographic group) is a mathematical classification of a two-dimensional repetitive pattern, based on the symmetries in the pattern. |
Группа орнамента (или группа плоской симметрии, или плоская кристаллографическая группа) - это математическая классификация двумерных повторяющихся узоров, основанных на симметриях. |