The Government of Eritrea condemns Ethiopia's repetitive acts of aggression. | Правительство Эритреи осуждает повторяющиеся акты агрессии со стороны Эфиопии. |
I need not repeat what you all know about overlapping or hardly relevant agenda items, repetitive debates and resolutions and the prevalence of the lowest common denominator. | Нет нужды повторять то, что вы все знаете: дублирование или практически бесполезные пункты повестки дня, повторяющиеся прения и резолюции, а также самый низкий общий знаменатель. |
Circling, hair biting, staring, and sometimes even barking are other examples of behaviors that are considered compulsions in dogs when taken to extreme, repetitive actions. | Кружением, прикусыванием хвоста, взглядом, а иногда и лаем являются другие примеры поведения, которые считаются компульсиями у собак, когда совершаются чрезмерные, повторяющиеся действия. |
Where we used to think CTE was caused by these big, dramatic collisions, we're now realizing that players' brains are being damaged by cumulative exposure as well... these repetitive subconcussive injuries. | Хотя раньше мы считали причиной подобных повреждений сильные, исключительные столкновения, сейчас мы понимаем, что такой же вред мозгу игроков наносят в сумме также и эти повторяющиеся неосознанные травмы. |
They are related to the more complex wallpaper groups, which classify patterns that are repetitive in two directions, and crystallographic groups, which classify patterns that are repetitive in three directions. | Они связаны с более сложными группами обоев , которые классифицируют узоры, повторяющиеся в двух направлениях, и кристаллографическими группами, которые классифицируют узоры, повторяющиеся в трёх направлениях. |
The submission of lengthy and repetitive reports is a heavy burden for countries that are overwhelmed by increasingly detailed and lengthy questions. | Представление длинных и повторяющихся докладов является нелегким бременем для стран, которые и без того обременены все более детальными и отнимающими много времени вопросами. |
This is particularly important when people, including children, live under the shadow of numerous, repetitive images and symbols, such as murals and statues. | Особое значение это имеет в тех случаях, когда люди, в том числе дети, живут в тени многочисленных, повторяющихся изображений и символов, таких, например, как настенная живопись или статуи. |
A wallpaper group (or plane symmetry group or plane crystallographic group) is a mathematical classification of a two-dimensional repetitive pattern, based on the symmetries in the pattern. | Группа орнамента (или группа плоской симметрии, или плоская кристаллографическая группа) - это математическая классификация двумерных повторяющихся узоров, основанных на симметриях. |
With the objectives of improving the quality of translations through greater consistency and of achieving productivity improvements in the processing of fairly repetitive material, a computer-assisted translation (CAT) project was undertaken in July of this year. | В целях улучшения качества письменных переводов на основе обеспечения большей последовательности и повышения производительности при переводе относительно повторяющихся материалов в июле этого года был начат проект компьютерного обеспечения перевода (КОП). |
Small countries were, however, overburdened by the repetitive production of reports to treaty-monitoring bodies; there was an urgent need for coordination among United Nations treaty-monitoring mechanisms and between those bodies and regional mechanisms. | Вместе с тем малые страны испытывают слишком большую нагрузку, связанную с подготовкой постоянно повторяющихся докладов органам по контролю за соблюдением выполнения договоров; существует настоятельная потребность в координации деятельности между механизмами Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением выполнения договоров, и между этими органами и региональными механизмами. |
Slide to Play, in their review of the iOS version, wrote, "Vector is a fantastic free-running simulation with plenty to love", though the reviewer described the gameplay as "a bit repetitive at times". | Издание Slide to Play в их обзоре версии для iOS написало, что «Vector - фантастический симулятор свободного бега, созданный с любовью», хотя рецензент описывал геймплей как «немного повторяющийся время от времени». |
Criticisms widely varied from review to review, but the most commonly cited problems were that the gameplay is too repetitive and the character graphics are blocky. | Критика широко варьировалась от обзора к обзору, но наиболее часто упоминаемые проблемы заключались в том, что игровой процесс слишком повторяющийся, а персонажи являются топорными. |
Instead of being based on an interminable and repetitive list of items whose consideration had thus far yielded meagre results, the debate could be made more productive by being clarified and refocused. | Вместо того чтобы обсуждать нескончаемый и повторяющийся список пунктов, рассмотрение которых приносило до настоящего времени лишь мизерные результаты, следует более четко организовывать прения и придать им новую направленность в целях получения более эффективных результатов. |
Like a... like a repetitive metal clanging. | Это как повторяющийся металлический звук. |
Sample symptoms include lack of social or emotional reciprocity, stereotyped and repetitive use of language or idiosyncratic language, and persistent preoccupation with parts of objects. | В списке симптомов - отсутствие социальной или эмоциональной взаимности; стереотипный или повторяющийся характер использования речи или речевая идиосинкразия; постоянный интерес к определённым деталям или предметам. |
In this regard, nothing could be more helpful than clearing a path by avoiding repetitive resolutions, documents and speeches and adding substance to existing studies and simplifying to the extent possible the work of the new Working Group on the Strengthening of the United Nations System. | В этом отношении было бы весьма целесообразно расчистить завалы, избегая повторных резолюций, документов и речей, внося существо проблемы в уже подготовленные исследования и упрощая там, где это возможно, работу новой рабочей группы по укреплению системы Организации Объединенных Наций. |
An annual procurement plan covering all purchases of goods and services should be prepared and cost-effective procurement action initiated, thereby avoiding repetitive piecemeal purchases without adequate competitive bidding. | Следует составлять ежегодный план закупок, предусматривающий закупки всех товаров и услуг, и принять меры в целях снижения расходов при закупках, что позволит избежать повторных эпизодических закупок без проведения соответствующих торгов. |
To reap the full benefits of a corridor arrangement, the processing of data should be automatic, in order to cut down on repetitive operations and waiting times at borders and supervisory authorities. | Для реализации всех преимуществ механизма транзитного коридора требуется автоматическая обработка данных в целях сокращения повторных операций и снижения времени ожидания на границах и пунктах контроля. |
(c) To integrate ICT in development project and programme formulation, to achieve clarity and coordination in the use of technology in United Nations development programmes and to avoid repetitive investment in the field; | с) учета вопросов ИКТ при разработке проектов и программ в области развития, обеспечения ясности и взаимодействия при использовании технологий в программах Организации Объединенных Наций в области развития и недопущения повторных инвестиций на местах; |
It has eliminated repetitive tasks and duplication of entries, and customized systems and data in each field office; it provides early warning of problems, and a standard planning feature. | Благодаря ей удалось устранить выполнение повторных задач и дублирование ввода данных и создать адаптированные системы и данные в каждом полевом отделении; система обеспечивает своевременное уведомление о проблемах и позволяет осуществлять единообразное планирование. |
Telomeres are regions of repetitive DNA at the end of a chromosome, which provide protection from chromosomal deterioration during DNA replication. | Теломеры - это области повторяющейся ДНК на концах хромосом, которые обеспечивают их защиту от укорачивания в течение репликации ДНК. |
Also noted was the variety in the included games, preventing the game from getting too repetitive. | Кроме того, указывалось на разнообразие представленных состязаний, что не позволяло игре стать слишком повторяющейся. |
However, we need to think critically in order to make substantive changes to the report, so that it can depart from the customary repetitive pattern of annual reports. | Однако нам следует мыслить критически и внести в доклад существенные изменения, чтобы он отличался от обычной, повторяющейся из года в год структуры ежегодных докладов. |
What I think you don't understand is carpal tunnel is only one of many repetitive stress injuries, or RSl which are covered by the science of ergonomics. | Я думаю, ты не понимаешь... что кистевой туннельный синдром одно из многих заболеваний, причиняемых повторяющейся длительной нагрузкой которых можно избежать с помощью эргономики. |
Although Paris Club practices have evolved over time, including recent moves to introduce flexibility with respect to cut-off dates, they still fall short of addressing the debt problems of many countries in a way that would ensure graduation from the lengthy and repetitive rescheduling. | Хотя практика работы Парижского клуба с течением времени меняется, включая недавние меры по применению гибкого подхода в отношении контрольных дат, она по-прежнему не обеспечивает такого решения проблем задолженности многих стран, которое позволило бы им покончить с длительной и повторяющейся процедурой пересмотра сроков погашения задолженности. |
These new dungeons met with mixed reviews; GameSpot called them "frustrating" and "repetitive", while IGN noted that "the extra quests in the game connect extremely well." | Эти новые локации были встречены смешанными отзывами критики: GameSpot назвал их «утомляющими» и «повторяющимися», однако IGN заметил, что эти «дополнительные квесты чрезвычайно хорошо согласуются с остальной игрой». |
That absence of political will has been seen in the lack of decision-making ability and an immense agenda - often loaded down with repetitive and irrelevant items. | Отсутствие политической воли проявилось в неспособности принимать решения и разбухании повестки дня, которая нередко перенасыщена повторяющимися и маловажными пунктами. |
Their one-eyed priest read badly; one parishioner described him thus: He spoke in a monotone with intricate and repetitive phraseology difficult to understand. | Один прихожанин описал его так: «Он говорил монотонным голосом со сложными повторяющимися и трудными для понимания фразами. |
Aware that autism is a lifelong developmental disability that affects the functioning of the brain and is characterized by impairments in social interaction, problems with verbal and non-verbal communication and restricted, repetitive behaviour, interests and activities, | сознавая, что аутизм - это постоянное нарушение развития, которое сказывается на функционировании головного мозга и характеризуется нарушениями способности к социальному общению, проблемами вербальной и невербальной коммуникации и ограниченными и повторяющимися типами поведения, интересами и активностью, |
His colleague, Harris, however, expressed annoyance with repetitive elements in the show and the contrived methods the series uses to keep Conan's identity a secret from certain characters. | Его коллега Харрис, напротив, выразил неудовлетворение часто повторяющимися элементами и используемыми Конаном способами скрыть свою истинную личность от окружающих. |
An unwieldy and static agenda leads to repetitive debates". | Громоздкая и статичная повестка дня приводит к повторяющимся дебатам». |
Past experience indicates that rescheduling of official bilateral debts tends to be a lengthy and repetitive process, with agreements becoming increasingly complex and requiring considerable technical capacities in the debtor countries. | Прежний опыт показывает, что пересмотр сроков погашения задолженности официальным двусторонним кредиторам, как правило, является длительным и повторяющимся процессом, при этом заключаемые соглашения приобретают все более сложный характер и требуют наличия значительного технического потенциала в странах-должниках. |
There was still room for improvement, however, in many aspects of the Committee's work, particularly its repetitive nature. | Тем не менее остаются возможности для дальнейшего повышения эффективности работы по многим направлениям деятельности Комитета, в частности по повторяющимся вопросам. |
Analysis of the bones of women revealed evidence of wear patterns strongly associated with the repetitive motion of grinding maize, suggesting women were primarily engaged in that labor. | Анализ костей женщин выявил признаки сильного износа, связанные с повторяющимся движением по измельчению кукурузы, предполагая, что женщины в основном были заняты этим трудом. |
One of the reasons why internationally traded goods and services are subject to repetitive conformity assessment is a lack of confidence by users of conformity assessment in one country regarding the competence of bodies carrying out conformity assessment activities in other countries. | Одна из причин, по которым в международной торговле товары и услуги подвергаются повторяющимся оценкам соответствия, заключается в том, что в определенной стране пользователи оценки соответствия недостаточно доверяют компетенции орагнизации, производящей оценку соответствия в других странах. |
Thus, this procedure would avoid repetitive keying-in of data that often existed already. | Таким образом, эта процедура позволит избежать повторного ввода данных, которые зачастую уже имеются в наличии. |
This should include discussions on the format of resolutions, as well as the length and the necessity of repetitive adoption. | Следует обсудить формат резолюций, а также их объем и целесообразность повторного принятия. |
Procedure simplification and Process innovation without the existing repetitive submission of paper documents by building e-Trade Doc Repository through Electronic Documents Standardization | Упрощение процедур и обновление процесса без существующего повторного представления бумажных документов благодаря созданию хранилища электронных торговых документов, ставшему возможным в результате стандартизации |
The number of hours prior to activation of the inducement systems shall be reduced in case of a repetitive occurrence of the malfunction in accordance with the mechanism described in Appendix 2 to this annex. | 9.4.3 Количество часов, предшествующих активации систем мотивации, подлежит сокращению в случае повторного проявления неисправности в соответствии с механизмом, описанным в добавлении 2 к настоящему приложению. |
One delegation also raised the question of considering JIU reports in a timely manner in order to avoid repetitive discussions of similar topics. | Одна из делегаций также поставила вопрос о необходимости своевременного рассмотрения докладов ОИГ, с тем чтобы избежать повторного обсуждениях одних и тех же тем. |
The use of randomness and the repetitive nature of the process are analogous to the activities conducted at a casino. | Использование природы случайностей и повторов для изучения процессов аналогично деятельности, происходящей в казино. |
The report itself was needlessly repetitive and the Secretariat was advised to express its ideas in a more concise and direct manner in the future. | Сам доклад содержит слишком много повторов, и Секретариату рекомендуется в будущем излагать свои соображения более кратко и точно. |
Our programme of work is a heavy one because once again we have been unable to draft an agenda that is more streamlined and less repetitive. | Наша программа работы является весьма напряженной, поскольку нам вновь не удалось разработать более рациональной повестки дня, в которой бы содержалось меньше повторов. |
It seems to me that the longer one is involved in CD work, the more difficult it is to contribute to either the procedure or the substance with shockingly new inventions, without being too repetitive. | Как мне кажется, чем дольше ты причастен к работе КР, тем труднее без чрезмерных повторов вносить лепту потрясающе новыми изобретениями либо по процедуре, либо по существу. |
The draft resolution, which the co-sponsors are submitting to this body, is intended, like the draft resolution submitted last year, to be more concise and less repetitive since paragraphs 7 and 8 have been merged into a single paragraph - present paragraph 7. | Нынешний проект резолюции, который авторы представляют на рассмотрение Комитета, аналогичен проекту, представленному в прошлом году, однако он является более лаконичным и в нем меньше повторов, поскольку пункты 7 и 8 документа объединены в один пункт 7 настоящего проекта. |
You sure do have a repetitive nature, Samuel. | Ты уверен, что действительно есть повторяющегося характера, Самуил. |
Tragically, the current conflict is part of the inevitably repetitive cycle of violence that results from the absence of a comprehensive settlement in the Middle East, exacerbated by the almost unprecedented six-year absence of any real effort to achieve such a goal. | К несчастью, текущий конфликт - это часть неизбежно повторяющегося цикла столкновений, которые являются результатом отсутствия окончательного урегулирования ситуации на Ближнем Востоке, обострившегося практически беспрецедентным отсутствием в течение шести лет каких-либо реальных усилий достичь данной цели. |
Overcoming hunger and poverty primarily requires that we implement the international commitments we have already made, for otherwise we would be locking ourselves into an unproductive and repetitive cycle. | Для преодоления голода и нищеты необходимо, чтобы мы выполняли данные нами на международном уровне обещания, иначе мы окажемся в тисках непродуктивного и повторяющегося цикла. |
Ensuring access to reproductive services, including family planning, is a vital step in disrupting the "repetitive cycle" of poverty, inequality and slow economic growth that is perpetuated by limited reproductive choices. | Обеспечение доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, является жизненно важным шагом в разрыве "повторяющегося цикла" нищеты, неравенства и медленного экономического роста, что увековечивается ограниченными возможностями репродуктивного выбора. |
Each duty station would identify both the documents of a repetitive nature that would lend themselves to being processed with CAT, and the staff who would work with CAT tools. | Каждое место службы определит документы повторяющегося характера, которые подходят для ППИК, а также сотрудников, работающих с использованием инструментария ППИК. |
A number of the cases in the report were repetitive, in the sense that they addressed broadly similar issues. | Ряд упоминаемых в докладе случаев повторяются в том смысле, что они в общих чертах затрагивают сходные вопросы. |
The speeches delivered in the Assembly have been correctly observed by the Secretary-General in his report as being repetitive and sterile. | Как правильно отметил в своем докладе Генеральный секретарь, речи, произносимые в этой Ассамблее, повторяются и ничего не дают. |
Resolutions are often repetitive over the years; somehow the notion has crept in that resolutions do not stand if they are not re-adopted year after year. | Часто резолюции повторяются из года в год; однако возникла идея о том, что резолюция теряет свою силу, если она не принимается вновь и вновь. |
It is overloaded, outdated, highly repetitive and often of marginal relevance, even in the capitals of Member States, let alone to their peoples. | Она перегружена, устарела, многие пункты повторяются и нередко имеют сомнительную актуальность даже для столиц государств-членов, не говоря уже об их народах. |
At other times, the text was repetitive. | В других местах повторяются формулировки. |
22.26. At present, many of the interventions of NGOs under agenda item 2 are repetitive. | Сегодня многие выступления представителей НПО по пункту 2 повестки дня повторяют друг друга. |
Paragraphs 50 to 58 are related to Baha'is and are repetitive. | Пункты 50-58 касаются бехаистов и повторяют друг друга. |
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. | Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными. |
It was sometimes claimed that the resolutions passed year after year by the Special Committee on decolonization and the Fourth Committee were repetitive. | Иногда говорят, что резолюции, которые год за годом принимают Специальный комитет по деколонизации и Четвертый комитет, повторяют друг друга. |
Many of them are repetitive, consume most of our valuable time, and add nothing new to the agenda. | Многие из них повторяют друг друга, отнимают у нас наше ценное время и не привносят ничего в нашу повестку дня. |
My delegation hopes that, to the extent possible, we can reduce the number of repetitive resolutions. | Моя делегация надеется, что мы могли бы сократить число повторяющих друг друга резолюций в той мере, в какой это возможно. |
The European Union supported proposals to counter the tendency towards proliferation of repetitive resolutions, including through biennialization or triennialization of certain resolutions and the combining of some resolutions into omnibus resolutions. | Европейский союз поддерживает предложения противостоять тенденции к росту числа повторяющих друг друга резолюций, в том числе переводя их на двухгодичную и трехгодичную основу или объединяя в сводные резолюции. |
The existence of so many relatively small programmes, as well as the repetitive structures of the larger funds and programmes, does raise important cost-efficiency questions, particularly at the field level. | Наличие такого количества относительно небольших программ, а также повторяющих друг друга структур более крупных фондов и программ затрагивает важные вопросы, связанные с эффективностью затрат, в частности на низовом уровне. |
This is partly because of lengthy and, often, repetitive pleadings, partly because of the extension of time limits and partly because of UNAT work patterns and methods. | Это обусловлено отчасти подачей объемных и нередко повторяющих друг друга процессуальных документов, отчасти продлением сроков и отчасти формами и методами работы АТООН. |
The application of innovative working methods had made it possible to avoid repetitive statements and the duplication of resolutions and decisions. | Благодаря применению новаторских методов работы удалось избежать повторяющих друг друга выступлений, дублирования решений и резолюций. |
In his view, Sir Humphrey Waldock's attempted definition was somewhat tautological and repetitive. | По его мнению, попытка г-на Хэмфри Уолдока носит в какой-то мере характер тавтологии и повторения. |
I shall therefore endeavour to refrain from making a contribution repetitive of issues already raised in those two statements. | Поэтому я воздержусь от повторения вопросов, уже поднятых в этих двух выступлениях. |
It is hard not to be repetitive when commenting on the continuing Afghan tragedy. | Говоря о продолжающейся афганской трагедии, трудно удержаться от повторения. |
The secretariat was also required to review the text in order to avoid repetitive requirements in paras 5. and 6. of the proposal. | Секретариату было также поручено вновь рассмотреть этот текст с тем, чтобы исключить возможность повторения одних и тех же требований в пункты 5 и 6 данного предложения. |
Repetitive language in resolutions should be avoided when the texts could be updated in the light of new developments. | Следовало бы отказаться от повторения в резолюциях одних и тех же формулировок, когда развитие ситуации в этой области позволяет приблизить формулировки к действительности. |