| Their loud, repetitive cries are usually nothing but gossip. | Их громкие, повторяющиеся крики не несут обычно ничего, кроме сплетен. |
| Primary criticism of the game was directed at its control scheme, repetitive missions, and its camera, which was described as frustrating. | Основная критика игры была направлена на её схему управления, повторяющиеся миссии и ее камеру, которая была описана как расстраивающая. |
| In this case, caused by repetitive and deliberate electric shocks. | В этом случае - повторяющиеся и намеренные удары током. |
| Most States have taken the forms' limited length and open-ended questions as an invitation to provide equally short, vague, and repetitive answers. | Большинство государств восприняли ограниченные параметры форм и открытые вопросы как приглашение приводить столь же краткие, размытые и повторяющиеся ответы. |
| The Secretariat was requested to develop uniform reporting standards to satisfy reporting requirements by donors, standards which should alleviate excessive and repetitive demands for reports. | Секретариату предлагается разработать единообразные формы представления докладов для удовлетворения требований доноров в этой связи, что позволит сократить чрезмерно частые и повторяющиеся просьбы о представлении докладов. |
| At the same time, we should not overburden the General Assembly with repetitive and obsolete mandates. | В то же время мы не должны излишне обременять Генеральную Ассамблею принятием повторяющихся и устаревших мандатов. |
| Actually, I was thinking more like millions of repetitive requests. | На самом деле, я скорее думал о миллионах повторяющихся запросов. |
| The cumulative effect of recording low-risk and repetitive recommendations adds an administrative burden on departments when they have to report periodically to OIOS and the Management Committee on the status of implementation of recommendations. | Совокупный эффект от вынесения рекомендаций с низкой степенью риска и повторяющихся рекомендаций возлагает дополнительное административное бремя на департаменты, которые должны периодически отчитываться перед УСВН и Комитетом по вопросам управления о ходе их выполнения. |
| Deloitte's report asserts that "there is significant potential for high-skilled roles that involve repetitive processes to be automated by smart and self-learning algorithms". | В докладе также сказано, что «существует значительный потенциал для высококвалифицированных специалистов, которые вовлечены в выполнение повторяющихся процессов, подлежащих автоматизации с помощью интеллектуальных и самообучающихся алгоритмов». |
| Part of the problem is the long list of repetitive resolutions that serve only very narrow objectives and which are almost never implemented. | Это отчасти объясняется тем, что Ассамблея принимает бесконечное число повторяющихся резолюций, направленных на решение лишь узких задач, резолюций, которые почти никогда не выполняются. |
| Several ministers stated that the aim of debt relief should be to stop the repetitive cycle of "lend and forgive". | Ряд министров заявили, что цель мероприятий по облегчению бремени задолженности должна состоять в том, чтобы остановить повторяющийся цикл «ссуд и списаний». |
| There are several features that are typical for a cascade hall in operation: The cascade configurations are "static", and the cascade configurations are "repetitive". | Имеется несколько особенностей, которые типичны для функционирующего каскадного зала: каскадные конфигурации носят "статичный" характер и каскадные конфигурации носят "повторяющийся" характер. |
| Kennedy's stammering answer which has been described as "incoherent and repetitive" as well as "vague, unprepared" raised serious questions about his motivation in seeking the office, and marked the beginning of the sharp decline in Kennedy's poll numbers. | Заикающийся ответ Кеннеди описывают и как «непоследовательный и повторяющийся», и как «расплывчатый и неподготовленный», что вызвало серьёзные претензии к мотивации будущего кандидата в президенты. |
| Another common point of complaint among reviewers was the battle system, which was described as "repetitive" by GamePro, frustrating by IGN in their Xbox review, and "boring" and the worst part of the game by 1UP. | Другой общей претензией у рецензентов была к боевой системе, которую GamePro описал как «повторяющийся», IGN, в их обзоре на Xbox, как расстраивающий, и 1UP как «скучный» и худшей частью игры. |
| Like a... like a repetitive metal clanging. | Это как повторяющийся металлический звук. |
| Profound advances in computing technology and record linkage accuracy have significantly increased the feasibility of expanded uses of administrative records for statistical purposes that avoids repetitive and burdensome inquiries of the public. | Значительные достижения в области компьютерной технологии и совершенствование технологии комбинирования данных существенно расширили практические возможности использования административных записей в статистических целях, что позволяет избежать повторных и трудоемких опросов общественности. |
| (iii) Skype reserves the right to deny repetitive refund requests (more than once for any given type of Products). | (iii) Skype сохраняет за собой право отклонения повторных требований о возврате платежей (более одного требования о возврате за один и тот же Продукт). |
| In order to avoid repetitive bidding, UNCHS is now envisaging the letting of the printing requirements under a systems contract which will be awarded after competitive bidding and have prices fixed for a one year period. | Во избежание повторных торгов ЦНПООН в настоящее время предусматривает включение положений о типографских потребностях в системные контракты, которые присуждаются после проведения конкурентных торгов, и цены по ним остаются неизменными в течение одного года. |
| In the case of repetitive surveys, particularly if the repeat cycle is short - such as a few months, respondents are often frustrated by answering the same questions again. | В случае повторных обследований, особенно если разрыв между ними невелик, например несколько месяцев, респондентам обычно не нравится отвечать на одни и те же вопросы. |
| In the case of repetitive surveys, calculating survey to survey changes for identical operations often provide important survey indications for interpreting final estimates. | В случае повторных обследований определение произошедших изменений по идентичным операторам нередко позволяет получить важные показатели для толкования окончательных результатов. |
| Telomeres are regions of repetitive DNA at the end of a chromosome, which provide protection from chromosomal deterioration during DNA replication. | Теломеры - это области повторяющейся ДНК на концах хромосом, которые обеспечивают их защиту от укорачивания в течение репликации ДНК. |
| Freeing people from drudgery, repetitive jobs which make them ignorant. | Надо освободить людей от тяжёлой, повторяющейся работы, которая делает их невежественными. |
| It cannot continue to be the arena where we come to participate merely to carry out a routine function based on a pre-established and repetitive agenda, and in which our statements are mere rhetoric that is scarcely listened to by any other delegation. | Она не может продолжать оставаться ареной, на которую мы выходим лишь для того, чтобы исполнять рутинные функции, основываясь на заранее определенной и повторяющейся повестке дня, и где наши выступления звучат простой риторикой, на которую все остальные делегации практически не обращают внимания. |
| But there is also the fact that foreigners are primarily employed on simple, repetitive tasks in low-wage sectors and less frequently occupy responsible positions requiring good qualifications in high-paying branches of the economy. | Но также существует тот факт, что иностранцы чаще всего занимают посты, для которых характерно выполнение простой и повторяющейся работы в низкооплачиваемых экономических отраслях, и что их меньше в высокооплачиваемых отраслях на должностях, предназначенных для высококвалифицированных специалистов. |
| His appeal to the Supreme Court on this matter was rejected as repetitive. | Его апелляция, направленная в Верховный суд по этому вопросу, была отклонена, поскольку она была признана повторяющейся. |
| PCmag described it as "a decent enough game," praising the visuals but calling the combat repetitive and the controls tricky. | PCmag назвал игру «достаточно приличной», высоко оценил графику, но назвал боевые действия повторяющимися, а управление запутанным. |
| It notes the serial nature of the author's submissions, with numerous repetitive and often unclear assertions and at times blatantly false claims and accusations. | Оно отметило серийный характер представлений автора с многочисленными повторяющимися и зачастую непонятными утверждениями, а порой и нарочито лживыми жалобами и обвинениями. |
| He observes: "With its sickening swirls of video imagery, pointless plot, and protracted, repetitive songs, Love Never Dies... is punishingly wearisome." | Он заметил: «С его отвратительным водоворотом видеоизображений, бессмысленным сюжетом и длинными, повторяющимися песнями "Love Never Dies"... очень утомительно». |
| Every year, all units were asked to list projects requiring "production resources" as defined in 3.5, without distinguishing between new, repetitive, or recurrent assignments. | действительно, ежегодно проводились опросы всех подразделений в отношении работ, для выполнения которых требовались "средства производства" (так, как они определены в пункте 35 выше), причем никакого разграничения между новыми, повторяющимися и постоянными работами не проводилось; |
| Instead of engaging in these repetitive and at times absurdly circular discussions, we would be better advised to seize the General Assembly of issues of real relevance and to ensure that decisions are taken that have a real impact on the | Вместо того чтобы заниматься этими постоянно повторяющимися и подчас абсурдно описывающими круг обсуждениями, нам было бы полезнее занять Генеральную Ассамблею действительно важными вопросами и обеспечить принятие решений, оказывающих реальное воздействие на проблемы, которые они призваны устранить. |
| It also noted that the soundtrack can be "a bit repetitive". | Он также замечает, что саундтрек может показаться «немного повторяющимся». |
| A wide variety of animals exhibit behaviors that can be considered abnormally repetitive. | Широкое разнообразие животных проявляет поведение, которое можно считать ненормально повторяющимся. |
| It aims at being more to the point, and less bureaucratic and repetitive than in the past. | Отныне он является более целенаправленным и менее бюрократическим и повторяющимся, чем в прошлом. |
| Autism spectrum disorders are a group of complex neurodevelopmental disorders characterized by deficits in social interaction and communication and the presence of repetitive behaviours. | Расстройства аутистического спектра - это группа комплексных нарушений психического развития, характеризующихся нарушением способности к социальному взаимодействию и общению, а также повторяющимся поведением. |
| Nothing with a repetitive beat. | Ничего с повторяющимся битом. |
| This avoids a repetitive description of the type of succession in every article of the relevant section. | Это позволяет избежать повторного описания вида правопреемства в каждой статье соответствующего раздела. |
| This should include discussions on the format of resolutions, as well as the length and the necessity of repetitive adoption. | Следует обсудить формат резолюций, а также их объем и целесообразность повторного принятия. |
| Cost saving effect according to the elimination of the repetitive submission of paper documents by the built e-Trade Doc Repository through the documents standardization | Эффект экономии благодаря устранению повторного представления бумажных документов в результате создания хранилища электронных торговых документов на основе стандартизации документов |
| One delegation also raised the question of considering JIU reports in a timely manner in order to avoid repetitive discussions of similar topics. | Одна из делегаций также поставила вопрос о необходимости своевременного рассмотрения докладов ОИГ, с тем чтобы избежать повторного обсуждениях одних и тех же тем. |
| There will be no need for the current practice of repetitive entries for the different publications of the Section and repetitive verifications. | Можно будет отказаться от нынешней практики повторного ввода различных публикаций Секции и повторных проверок. |
| The use of randomness and the repetitive nature of the process are analogous to the activities conducted at a casino. | Использование природы случайностей и повторов для изучения процессов аналогично деятельности, происходящей в казино. |
| Concern was expressed about some repetitive provisions, which raised issues of inconsistency and confusion. | Была выражена обеспокоенность относительно содержащихся в некоторых положениях повторов, в связи с которыми возникают соображения непоследовательности и неясность. |
| The report itself was needlessly repetitive and the Secretariat was advised to express its ideas in a more concise and direct manner in the future. | Сам доклад содержит слишком много повторов, и Секретариату рекомендуется в будущем излагать свои соображения более кратко и точно. |
| The second area is improvement in the quality of resolutions which should be less repetitive, with more substantive content concerning their pronouncements on current developments. | Второе направление заключается в улучшении качества резолюций, в которых должно быть меньше повторов, а содержащиеся в них оценки нынешних событий должны быть более значимыми. |
| At the same meeting, the working group agreed with the proposal of the Chairperson-Rapporteur to entrust him with undertaking a technical review of this compilation of proposals with a view to shortening and streamlining the document through deletion of duplications and repetitive language and by merging similar provisions. | На этом же заседании рабочая группа согласилась с предложением Председателя-докладчика поручить ему проведение технического обзора данной подборки предложений в целях сокращения и упорядочения документа путем исключения дублирования и повторов, а также объединения близких по содержанию положений. |
| Most critical reviews came from the melodramatic tone of the song, along with the lyrical content and repetitive production. | Большинство критических обзоров пришли к выводу, что у песни есть мелодический тон, наряду с лирическим содержанием и повторяющегося производства. |
| Overcoming hunger and poverty primarily requires that we implement the international commitments we have already made, for otherwise we would be locking ourselves into an unproductive and repetitive cycle. | Для преодоления голода и нищеты необходимо, чтобы мы выполняли данные нами на международном уровне обещания, иначе мы окажемся в тисках непродуктивного и повторяющегося цикла. |
| DVD Movie Guide's Colin Jacobson said even though the episode is a clip show, it gussies up the concept with some interesting elements, and keeps repetitive material to a minimum. | Гид DVD Movie Колин Якобсон сказал: «Хотя эпизод является клип-шоу, это всего лишь украшение его концепции, и содержит минимум повторяющегося материала. |
| This is an electronic instrument which measures the frequency of an applied repetitive electronic signal and displays the result in hertz on a digital display. | Это электронный прибор, который оценивает частоту определенного повторяющегося сигнала и отображает результат на цифровом дисплее или аналоговом индикаторе. |
| Some kind of, like, repetitive stress stuff? | Что-то типа повторяющегося усилия? |
| In Just Cause these missions are generally quite repetitive, but necessary to gain points with certain factions. | В Just Cause эти миссии, как правило, повторяются, но необходимы для получения очков с определенными фракциями. |
| For example, in some reports, descriptions of organizational units and the personnel requested is repetitive. | Например, в некоторых докладах повторяются описания организационных подразделений и испрашиваемого персонала. |
| A number of the cases in the report were repetitive, in the sense that they addressed broadly similar issues. | Ряд упоминаемых в докладе случаев повторяются в том смысле, что они в общих чертах затрагивают сходные вопросы. |
| Several Special Committee survey respondents also note that the papers are largely repetitive from one year to the next. | Несколько респондентов в рамках обследования Специального комитета также отмечают, что эти документы большей частью повторяются из года в год. |
| Resolutions are often repetitive over the years; somehow the notion has crept in that resolutions do not stand if they are not re-adopted year after year. | Часто резолюции повторяются из года в год; однако возникла идея о том, что резолюция теряет свою силу, если она не принимается вновь и вновь. |
| Paragraphs 50 to 58 are related to Baha'is and are repetitive. | Пункты 50-58 касаются бехаистов и повторяют друг друга. |
| I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. | Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными. |
| It was said that, though repetitive, the reference might be preferable, as it provided for clarity. | Было указано, что, хотя эти ссылки и повторяют друг друга, их сохранение может быть предпочтительным, поскольку оно обеспечивает ясность. |
| It was sometimes claimed that the resolutions passed year after year by the Special Committee on decolonization and the Fourth Committee were repetitive. | Иногда говорят, что резолюции, которые год за годом принимают Специальный комитет по деколонизации и Четвертый комитет, повторяют друг друга. |
| As a result, the time and institutional energy urgently needed to advance the policy consensus on current or emerging issues of global importance are wasted on reports and debates that are repetitive and sterile, and on the negotiation of resolutions of limited scope and policy impact. | В результате время и организационные ресурсы, столь необходимые для достижения политического консенсуса по текущим или намечающимся вопросам, имеющим глобальное значение, расходуются впустую на доклады и дебаты, которые бесплодны и повторяют друг друга, и на согласование резолюций, имеющих ограниченный охват и малую политическую отдачу. |
| It is time to move away from repetitive meetings and conferences to specific achievements, avoiding all kinds of bureaucracy, particularly financial bureaucracy. | Пришла пора переходить от повторяющих друг друга заседаний и конференций к конкретным результатам, избегая при этом бюрократии всякого рода, особенно финансовой бюрократии. |
| My delegation hopes that, to the extent possible, we can reduce the number of repetitive resolutions. | Моя делегация надеется, что мы могли бы сократить число повторяющих друг друга резолюций в той мере, в какой это возможно. |
| The existence of so many relatively small programmes, as well as the repetitive structures of the larger funds and programmes, does raise important cost-efficiency questions, particularly at the field level. | Наличие такого количества относительно небольших программ, а также повторяющих друг друга структур более крупных фондов и программ затрагивает важные вопросы, связанные с эффективностью затрат, в частности на низовом уровне. |
| This is partly because of lengthy and, often, repetitive pleadings, partly because of the extension of time limits and partly because of UNAT work patterns and methods. | Это обусловлено отчасти подачей объемных и нередко повторяющих друг друга процессуальных документов, отчасти продлением сроков и отчасти формами и методами работы АТООН. |
| The generation and systematization of recommendations, which reflect the productivity of Forum sessions are hindered by repetitive and extended statements. | Для того чтобы Форум мог на своих сессиях выносить и систематизировать рекомендации и, следовательно, работать продуктивно и с полной отдачей, он должен отказаться от практики заслушивания бесконечных и повторяющих друг друга выступлений. |
| In his view, Sir Humphrey Waldock's attempted definition was somewhat tautological and repetitive. | По его мнению, попытка г-на Хэмфри Уолдока носит в какой-то мере характер тавтологии и повторения. |
| The aim is to establish a roster of candidates to avoid repetitive selection exercises and facilitate administrative procedures. | Цель заключается в составлении реестра кандидатов, с тем чтобы избежать необходимости повторения процесса отбора и упростить административные процедуры. |
| AND PUTTING A COIN IN THE COLLECTION BOX. IN THE HEATHEN RELIGIONS OF THE WORLD THE IDEA OF REPETITIVE PRAYERS OR CHANTS | Положить пожертвование в ящик в языческих религиях мира, идея повторения молитв или распевов не были новыми. |
| The draft also contained a new International v-Vehicle wWeight cCertificate, which intended to do away with repetitive weighing procedures at border crossings. | В этом проекте содержится также образец нового Международного весового сертификата транспортного средства, позволяющего отказаться от многократного повторения процедур взвешивания в пунктах пересечения границ. |
| Repetitive language in resolutions should be avoided when the texts could be updated in the light of new developments. | Следовало бы отказаться от повторения в резолюциях одних и тех же формулировок, когда развитие ситуации в этой области позволяет приблизить формулировки к действительности. |