Thus, this procedure would avoid repetitive keying-in of data that often existed already. |
Таким образом, эта процедура позволит избежать повторного ввода данных, которые зачастую уже имеются в наличии. |
Immediate measures could involve addressing instances of repetitive submissions; removing unnecessary trade documents; and cutting down on red tape. |
Среди первоочередных мер можно отметить такие, как минимизация случаев повторного представления информации, исключение лишних торговых документов и снижение степени бюрократизации. |
The problems detected also involve the risk of a repetitive cycle, which must be taken into account. |
Следует учитывать, что к числу выявленных проблем также относится опасность повторного цикла. |
This avoids a repetitive description of the type of succession in every article of the relevant section. |
Это позволяет избежать повторного описания вида правопреемства в каждой статье соответствующего раздела. |
This should include discussions on the format of resolutions, as well as the length and the necessity of repetitive adoption. |
Следует обсудить формат резолюций, а также их объем и целесообразность повторного принятия. |
The paragraph could be misinterpreted as implying that any repetitive enforcement of a civil obligation was forbidden. |
Этот пункт может быть неправильно истолкован, как означающий, что запрещение любого повторного принуждения к выполнению гражданского обязательства. |
Introducing such a certificate was proposed as a potential, which as the case may be, could avoid repetitive x-ray inspections at border crossings. |
Введение такого сертификата было предложено в качестве возможности недопущения повторного рентгеновского контроля на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
Its introduction will improve the quality of decision-making, contribute to the elimination of repetitive and redundant data entry, improve security and enable collaborative working, thus ensuring major cost savings. |
Внедрение этой системы позволит укрепить обоснованность принятия решений, будет способствовать устранению повторного внесения данных и избыточных данных в базу данных, повысит уровень безопасности и позволит наладить отношения сотрудничества в процессе работы, в результате чего будет обеспечена значительная экономия средств. |
As a result, companies involved in trade and transport must comply with a variety of data requirements, documents and special forms, requiring the repetitive submission of similar or identical information. |
В результате этого компании, участвующие в торговле и транспорте, должны обеспечивать удовлетворение широкого разнообразия потребностей в данных, документах и специальных формах, что требует повторного представления схожей или идентичной информации. |
Procedure simplification and Process innovation without the existing repetitive submission of paper documents by building e-Trade Doc Repository through Electronic Documents Standardization |
Упрощение процедур и обновление процесса без существующего повторного представления бумажных документов благодаря созданию хранилища электронных торговых документов, ставшему возможным в результате стандартизации |
The number of hours prior to activation of the inducement systems shall be reduced in case of a repetitive occurrence of the malfunction in accordance with the mechanism described in Appendix 2 to this annex. |
9.4.3 Количество часов, предшествующих активации систем мотивации, подлежит сокращению в случае повторного проявления неисправности в соответствии с механизмом, описанным в добавлении 2 к настоящему приложению. |
Cost saving effect according to the elimination of the repetitive submission of paper documents by the built e-Trade Doc Repository through the documents standardization |
Эффект экономии благодаря устранению повторного представления бумажных документов в результате создания хранилища электронных торговых документов на основе стандартизации документов |
In this context, the law envisages sentencing the perpetrator to coercive imprisonment for a period of three days to ten days and a 15-30 day-period for each repetitive contradictory act. |
В данном случае Закон предусматривает принудительное тюремное заключение лица, совершившего насилие, на срок от З до 10 дней и от 15 до 30 дней - в случае каждого повторного противоправного действия. |
One delegation also raised the question of considering JIU reports in a timely manner in order to avoid repetitive discussions of similar topics. |
Одна из делегаций также поставила вопрос о необходимости своевременного рассмотрения докладов ОИГ, с тем чтобы избежать повторного обсуждениях одних и тех же тем. |
It was expected that the proposed system would assist substantially in eliminating, without sacrificing accuracy, the existing practice of repeatedly entering the same data for the different publications of the Section and the unnecessarily repetitive checking of entries. |
Ожидается, что предлагаемая система позволит в значительной степени упразднить, без ущерба для точности, существующую практику повторного введения одних и тех же данных для различных публикаций Секции и излишне частую многократную проверку вводимой информации. |
However, these lengthy meetings often tend to be mere reiterations of well-known national positions, repetitive statements without a real dialogue on the topic itself. |
Вместе с тем эти продолжительные заседания зачастую становятся местом повторного изложения хорошо известных позиций, повторения заявлений, заменяющих подлинный диалог по самой теме. |
There will be no need for the current practice of repetitive entries for the different publications of the Section and repetitive verifications. |
Можно будет отказаться от нынешней практики повторного ввода различных публикаций Секции и повторных проверок. |