Английский - русский
Перевод слова Repetition
Вариант перевода Повторение

Примеры в контексте "Repetition - Повторение"

Примеры: Repetition - Повторение
The Conference on Disarmament has not yet resumed its expected level of work, or produced any concrete results, and a mere repetition of the Six Presidents initiative in 2007 could not be considered a success. Конференция по разоружению пока еще не возобновила свою работу в ожидаемом объеме и не достигла каких-либо конкретных результатов, и одно лишь повторение Инициативы шести председателей в 2007 году нельзя будет рассматривать как успех.
On May 4, the Secretary-General of the opposition Convergence for Social Democracy (CPDS), Plácido Micó Abogo, condemned the election as "a repetition of what the government has always done". 4 мая Генеральный секретарь оппозиционной конвергенции за социал-демократию (СПД), Пласидо Мико Абого, осудил выборы как «повторение того, что правительство всегда готово».
Activities include among others, selection, addition, withholding, display, channeling, shaping, manipulation, repetition, timing, localization, integration, disregard, and delection of information. Деятельность включает в себя, среди прочего, выбор, добавление, удержание, отображение, направление, формирование, манипулирование, повторение, сроки, локализацию, интеграцию, игнорирование и удаление информации».
Semantic satiation (also semantic saturation) is a psychological phenomenon in which repetition causes a word or phrase to temporarily lose meaning for the listener, who then perceives the speech as repeated meaningless sounds. Семантическое насыщение (также семантическое пресыщение) - психологическое явление, при котором повторение слова или фразы вызывает временную потерю своего значения у слушателя, который начинает воспринимать речь как повторяющиеся бессмысленные звуки.
Fischer (1997) suggests it may be 631.78, but the repetition of the sequence in which it is found indicates it is an abbreviation of 670-8.78.711. Фишер полагает, что это знак 631.78, однако повторение последовательности, в которой он находится, позволяет утверждать, что это аббревиатура 670-8.78.711.
However much one may compare the Russian Revolution with the Great French Revolution, the former can never be transformed into a repetition of the latter . Сколько бы ни сравнивали русскую революцию с Великой Французской, первая от этого не превратится в повторение второй».
"Arctica" was generally received as a good successor to the band's previous lead songs such as "River of Tuoni" and "He Sleeps in a Grove", but was also heavily criticised for repetition. «Arctica» в целом стала достойной преемницей песен группы, на которые они делали акцент («River of Tuoni» и «He Sleeps in a Grove»), но так же подверглась критике за повторение.
Fifty years ago this body met for the first time in an effort to unite the community of nations to avoid a repetition of the carnage we saw in the Second World War. Пятьдесят лет тому назад эта Ассамблея собралась впервые в попытке объединить сообщество наций с целью предотвратить повторение бойни, свидетелями которой мы стали во время второй мировой войны.
Another of its tasks will be to prevent any repetition of deeds similar to those investigated by the Commission and in general to eradicate impunity and promote national reconciliation in Burundi. Комиссии будет также поручено предупредить любое повторение актов, аналогичных тем, которые станут предметом ее расследования, и, в целом, положить конец безнаказанности и содействовать национальному примирению в Бурунди.
Continuation of the expansionist policy of Armenia challenges the international community and demands from the latter resolute actions with the use of all available potential in order to end the aggression against the Azerbajani Republic and thus prevent the repetition of the Bosnian tragedy. Продолжение экспансионистской политики Армении бросает вызов международному сообществу и требует от него решительных действий с использованием всего имеющегося потенциала, с тем чтобы положить конец агрессии против Азербайджанской Республики и предотвратить таким образом повторение боснийской трагедии.
The founding of the United Nations was the logical outcome of the efforts of countries which, having been affected by the most terrible war in the history of mankind, wanted to ensure that a new organization would prevent any repetition of a similar conflagration. Создание Организации Объединенных Наций явилось логическим итогом усилий стран, которые, пережив самую ужасную войну в истории человечества, хотели обеспечить, чтобы новая организация предотвратила любое повторение аналогичного пожара.
In the sphere of peace-keeping, it has somehow managed to prevent the repetition of conflicts just as devastating and deadly as the war that brought it into being. В области поддержания мира она так или иначе смогла предотвратить повторение конфликтов, таких же разрушительных и смертоносных, как и та война, которая завершилась незадолго до ее основания.
The call to Member States to pay their assessed contributions in full and on time has been made so often that it is fast becoming a vacuous repetition of principle. Призыв к государствам-членам платить свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно раздавался столь часто, что он превращается в надоевшее повторение принципа.
Regardless of the final outcome of these conflicts in the Balkans, we must seriously consider all the means and methods at our disposal that may prevent a repetition of this pattern of events occurring in other parts of the world. Вне зависимости от окончательного исхода этих конфликтов на Балканах мы должны серьезным образом рассмотреть вопрос о всех методах и средствах, имеющихся в нашем распоряжении, которые могли бы предотвратить повторение этих рамок событий в других районах мира.
In Burundi, for example, he had endeavoured to open and smooth the way for a human rights technical assistance programme, which he hoped would be able to prevent a repetition of the tragedy in Rwanda. Так, например, в Бурунди его усилия были направлены на создание и обеспечение возможностей для осуществления программы технической помощи в области прав человека, благодаря которой, как он надеется, удастся предотвратить повторение трагедии Руанды.
This year, however, the exercise is no mere repetition of that of past years, since, in an effort that has only just begun, certain innovations have been introduced. Однако в этом году это не просто повторение того, что было раньше, поскольку на этот раз авторы впервые постарались привнести в него некоторые новые моменты.
Studies and analysis of the gap separating the rich from the poor countries have become commonplace and simply reading the data is very often of no interest, becoming a statistical repetition of a fact ostensibly already well known. Анализ и исследования, касающиеся того разрыва, который существует между богатыми и бедными странами, получили широкое распространение, однако нередко простое перечисление данных не представляет особого интереса, поскольку оно превращается в статистическое повторение общеизвестных фактов.
The Commission worked in the context of the views expressed by States, and a repetition of all the arguments would not produce a useful result in the Sixth Committee. Комиссия работает в контексте мнений, выраженных государствами, и повторение всех доводов не привело бы к полезному результату в работе Шестого комитета.
This mechanical repetition also overloads the Committee's agenda and, in our view, hinders its ability to focus on the most pressing problems of today. Это механическое повторение также приводит к перегрузке повестки дня Комитета и, на наш взгляд, мешает ему сосредоточить внимание на наиболее острых и неотложных проблемах современности.
I wish to point out at the outset that the groundless allegations and hypocritical arguments advanced by the Greek Cypriot delegate at the said meeting are a tiresome repetition of those he made last year. С самого начала мне хотелось бы отметить, что необоснованные утверждения и лицемерные доводы, выдвинутые кипрско-греческим делегатом на упомянутом заседании, представляют собой надоевшее всем повторение заявлений, сделанных им в прошлом году.
We do not believe that the repetition of mutual accusations and the use of language that is truly aggressive in any way helps to calm spirits or open up options aimed at restoring peace. Мы не считаем, что повторение взаимных обвинений и обращение к поистине агрессивной риторике каким-либо образом способствует умиротворению и создает возможности для восстановления мира.
Specifically, managers, personnel officers, executive officers and administrative personnel should be briefed on the outcome of appeals cases and UNAT judgements: the lessons learned mechanism would help to prevent a repetition of managerial errors. В частности, управленческие работники, сотрудники кадровых служб, руководители и административный персонал должны получать краткую информацию по итогам рассмотрения апелляций и о решениях АТООН: механизм распространения накопленного опыта позволит предотвратить повторение управленческих ошибок.
In the past year or so, Tigray People's Liberation Front (TPLF) propaganda has been hinged on one ploy: repeat any falsehood ad nauseam in the hope that sheer repetition will confuse public opinion. На протяжении последнего года или около того пропаганда Народного фронта освобождения Тыграя (НФОТ) строилась на одной тактической хитрости: повторять любую ложь до тошноты в надежде, что простое повторение запутает общественное мнение.
We, as Member States, have to rally a stronger political will to prevent a repetition of these tragedies that have happened or are happening in Rwanda, Kosovo, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Мы, государства-члены, должны проявлять более сильную политическую волю к тому, чтобы предотвратить повторение таких трагедий, которые произошли или происходят в Руанде, Косово, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
We hope that this time the Security Council will find ways and means to translate that proposal into reality as soon as possible and thus avert a repetition of the horrors of Jenin and Nablus. Мы надеемся, что на сей раз Совет Безопасности найдет пути и средства превратить это предложение в реальность как можно скорее и тем самым предотвратить повторение ужасов Дженина и Наблуса.