| A repetition of 1992 would, more than anything else, have catastrophic consequences for the country. | Повторение 1992 года, скорее всего, повлекло бы самые катастрофические последствия для страны. |
| In my experience, the repetition of speeches and resolutions, far from enhancing implementation, dilutes and dulls the will to act. | Опыт показывает, что повторение выступлений и резолюций не укрепляет деятельность, а ослабляет и притупляет волю к действиям. |
| Pakistan believes that the incessant repetition of falsehoods will turn them into truth. | Пакистан верит в то, что бесконечное повторение лжи способно превратить ее в правду. |
| At a certain point, repetition diminishes pleasure. | В определенный момент повторение сводит удовольствие на нет. |
| The persistent repetition of this accusation automatically and bluntly will not serve any useful purpose. | Постоянное, автоматическое и упрямое повторение этого обвинения не послужит никакой полезной цели. |
| The initial positions of each of us are now well known, and their repetition would serve no useful purpose. | Исходные позиции каждого из нас теперь хорошо известны, и их повторение не будет служить никакой полезной цели. |
| Mere repetition, in our view, adds nothing. | Мы считаем, что простое повторение ничего не дает. |
| A widespread repetition of this precedent would constitute a dramatic setback. | Повсеместное повторение таких акций привело бы к драматическому возврату в прошлое. |
| His Government had endeavoured to prevent a repetition of the mistakes of the former regime. | Правительство его страны пыталось предотвратить повторение ошибок прежнего режима. |
| It was thought that repetition of the phrase "control of that negotiable electronic transport record" would render its use sufficiently clear. | Было высказано мнение о том, что повторение формулировки "распоряжения такой оборотной электронной транспортной записью" позволит в достаточной степени разъяснить ее значение. |
| What is more important is what we should do to address the error and prevent the future repetition of history. | Однако еще более важно понять, что мы должны сделать для того, чтобы устранить ошибки и предупредить повторение истории в будущем. |
| This would avert repetition the consequences that the absence of such a relationship has had in the past. | Это отвратило бы повторение тех последствий, к которым вело отсутствие таких взаимоотношений в прошлом. |
| It is often said that repetition is confirmation. | Часто говорится, что повторение - это подтверждение. |
| Therefore, the repetition of issues from year to year does not necessarily signify that corrective actions had not been taken. | Поэтому повторение вопросов из года в год необязательно означает, что не были приняты соответствующие меры для устранения недостатков. |
| We must also seek to limit the automatic and mechanical repetition of the topics that we address. | Мы должны также стремиться ограничить автоматическое и механическое повторение рассматриваемых нами вопросов. |
| It involved a repetition of the 1994 survey of the factors influencing the wages and career prospects of women and men. | Оно предполагало повторение проведенного в 1994 году обследования факторов, влияющих на оплату труда и возможности карьерного роста женщин и мужчин. |
| The constant repetition of our national positions will not get us anywhere. | Бесконечное повторение наших национальных позиций никуда нас не приведет. |
| A mere repetition of the first cycle would not be enough to make the process into a credible Council mechanism. | Простое повторение первого цикла недостаточно для того, чтобы сделать этот процесс заслуживающим доверия механизмом Совета. |
| The constant repetition of our national positions only delays a cross-cutting decision supported by the majority of the membership. | Постоянное повторение наших национальных позиций лишь задерживает принятие всеобъемлющего решения, опирающегося на поддержку большинства членов Организации. |
| There is a minor repetition on page 4: paragraphs 33 and 36 are identical. | Но тут имеется небольшое повторение на стр. 4: пункты 33 и 36 идентичны. |
| Such an approach did not preclude monitoring the root causes of disputes and preventing their repetition. | Такой подход не мешает отслеживать коренные причины споров и предотвращать их повторение. |
| The term "systematic" has also been defined as "the non-accidental repetition of similar criminal conduct on a regular basis". | Термин «систематический» также был определен как «неслучайное повторение однородных преступных действий на регулярной основе». |
| The author's action on the basis of unjustified enrichment should be regarded as a repetition of the same claim. | Возбужденный автором иск по признакам несправедливого обогащения следует рассматривать как повторение того же требования. |
| This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. | Это постоянное повторение могло бы сдерживать нас в плане нашей обязанности добиваться реактивизации существующих разоруженческих форумов и механизмов. |
| That's because repetition is the key to a good marriage. | Это потому что повторение - это ключ к счастливому браку. |