Mere repetition, in our view, adds nothing. | Мы считаем, что простое повторение ничего не дает. |
There is a minor repetition on page 4: paragraphs 33 and 36 are identical. | Но тут имеется небольшое повторение на стр. 4: пункты 33 и 36 идентичны. |
The problems are known, and to rehearse them here now would sound like a litany and sterile repetition. | Проблемы известны, и повторение их здесь сейчас прозвучало бы как бесплодные причитания. |
"Creativity" in itself involves "innovation"; by definition it excludes any repetition or imitation. | "Творчество" несет в себе элемент "новизны", исключая, естественно, повторение и имитацию. |
He had continually condemned the use of force by the Yugoslav forces, and considered that the key objective now was to prevent a repetition of the events that had taken place in Kosovo and Bosnia and Herzegovina. | Он неоднократно осуждал применение силы югославскими подразделениями и полагает, что важной задачей является предупредить повторение в будущем событий, имевших место в Косово и в Боснии и Герцеговине. |
A repetition of the incidents that took place in the earlier part of the year has to be prevented. | Необходимо предотвратить повтор инцидентов, имевших место в этом году. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the resulting repetition of the phrase "on behalf of" could be confusing. | Г-н СОРЬЁЛЬ (Секция по праву международной торговли) говорит, что обусловленный этим повтор фразы "от имени" может вводить в заблуждение. |
I'm not sure... but it's not just the repetition. | я не уверен... но это не просто повтор. |
The point was made, however, that the text contained an unnecessary repetition, which could lead to confusion: thus harm to the environment, mentioned in paragraph (c), was already covered by paragraph (a). | Вместе с тем было отмечено, что в тексте имеет место излишний повтор, что может вести к путанице: так, вред окружающей среде, упомянутый в пункте (с), уже упомянут в пункте (а). |
What's your name? Repetition! Two... | Повтор! 2:0. Матч-поинт |
Ms. Arocha Dominguez asked what programmes had been implemented in order to reduce school repetition and dropout rates among girls of African descent and those living in poverty. | Г-жа Ароча Домингес интересуется, какие программы были осуществлены в целях сокращения уровней школьного второгодничества и отсева среди девочек африканского происхождения и девочек, живущих в условиях бедности. |
Rural schools have higher repetition and drop-out rates than those in urban centres; however, those schools in very remote areas generally have lower drop-out rates as there are few alternative activities or schools for children. | В сельских школах отмечаются более высокие по сравнению с городскими школами показатели второгодничества и отсева; однако в школах, расположенных в самых отдаленных сельских районах, обычно более низкий показатель отсева, поскольку там меньше альтернативных видов деятельности или школ для детей. |
The strategy makes it possible to accommodate girls without making them travel long distances: this will help secure a suitable environment for girls and reduce repetition and dropout rates. | Такая стратегия позволяет приблизить школу к месту проживания девочек и избавит их от необходимости преодолевать большие расстояния; тем самым для девочек будет создана благоприятная среда, что, соответственно, приведет к уменьшению второгодничества и отсева. |
The Ten-Year Education and Training Programme (PDEF) is designed, inter alia, to reduce the primary school repetition rate from 17 per cent to 10 per cent. | Одной из целей Десятилетней программы в области образования и обучения (ДПОО) является снижение показателя второгодничества в начальной школе с 17 до 10 процентов. |
Other projects, like the Millennium Village project and the Zero Repetition Programme (PZR) for students up to the age of 16, help to support families with a view to better managing potential conflicts between girls' schooling and domestic work obligations. | Другие проекты, такие как «деревня тысячелетия» и «программа нулевого второгодничества» (ПНВ) для детей в возрасте 16 лет, реализуются в целях поддержки семей, где есть дети - учащиеся, выполняющие функции домашних работниц. |
In the light of the sequencing of the requirements, it could be argued that first the use of placards should be required, and then, if necessary, their repetition; lastly, their replacement with labels could be authorized in the cases mentioned. | В соответствии с порядком изложения предписаний можно утверждать, что прежде всего надлежит требовать использования информационных табло, и при необходимости в упомянутых случаях допускается их дублирование и в конечном счете их замена знаками опасности. |
Variant 2 (repetition) | Вариант 2 (дублирование) |
There was a great deal of repetition and not enough dialogue with delegations. | Имеет место существенное дублирование, и недостаточно активно ведется диалог с делегациями. |
Recently, those bodies have made efforts to reduce repetition and overlap in the information provided by States parties by harmonizing reporting obligations, including by streamlining reports on the implementation of provisions common to all or several human rights treaties. | В последнее время такие органы предпринимают усилия с целью сократить повторение и дублирование информации, представляемой государствами - участниками, путем согласования обязанностей по представлению информации, в том числе на основе рационализации докладов об осуществлении положений, содержащихся во всех или нескольких договорах по правам человека. |
(b) Consistency - there should be a consistent approach, including consistent procedures, between treaty bodies so as to reduce, as far as possible, repetition and duplication and promote a coordinated approach to the promotion of human rights norms; | Ь) последовательность - договорные органы должны применять последовательный подход, включая использование последовательных процедур, с тем чтобы свести к минимуму повторение и дублирование усилий и содействовать применению скоординированного подхода в работе по обеспечению соблюдения установленных норм в области прав человека; |
The repetition of this exercise, using the same methodology and scope, would allow UNODC to produce more solid and measurable data on the transnational dimension of firearms trafficking and to identify trends and patterns over time. | Повторное осуществление этого мероприятия с использованием той же методологии и сферы охвата позволит ЮНОДК получить более полные и поддающиеся количественной оценке данные о транснациональных аспектах незаконного оборота огнестрельного оружия и выявлять с течением времени тенденции и закономерности. |
C. Drop-out and repetition | С. Отсев и повторное обучение |
The Council of State accepted the claim, and cancelled the election results in the Municipality of Trizina, which has falsely implemented the law, and imposed the repetition of the elective procedure. | Государственный совет признал обоснованность этих жалоб и отменил результаты выборов в муниципалитет Тризины, где были допущены нарушения закона, назначив повторное голосование. |
It has been suggested that a repetition of the organized crime supplement, with the necessary updates, might provide valuable information on the current status of the problem. | Предполагается, что повторное включение в Обзор дополнения по организованной преступности с внесенными в него необходимыми новыми сведениями даст возможность получить ценную информацию о сегодняшнем положении в этой области. |
Repetition of results of last self-sustainment verification report in case of internal redeployment | Повторное применение результатов, опубликованных в последнем отчете о проверке самообеспечения, в случаях перебазирования внутри миссий |
In order that the information get through, we need repetition, a quantity of channels with a good transmission capacity etc... | Чтобы информация проходила нормально, нужна её повторяемость, некоторое количество каналов связи с хорошей пропускной способностью. |
The repetition of those war crimes underscores the fact that they were premeditated and coordinated acts. | Эта повторяемость военных преступлений говорит о том, что речь идет о преднамеренных и скоординированных акциях. |
This approach provides reduces complexity and repetition in a web-page structure. | Такой подход предоставляет возможность управления представлением страницы и уменьшает сложность и повторяемость в ее структуре. |
Repetition. 79.2 per cent of women who have aborted state that they have had only one abortion; 16.2 per cent, two abortions; 3.4 per cent, three abortions; and only 1.2 per cent, four or more abortions. | Повторяемость. 79,2% респонденток заявили об одном сделанном аборте, 16,2% о двух, 3,4% о трех и только 1,2% сказали о четырех или более абортах. |
Publicly available documents do not, however, indicate that there has been any repetition of those events since then. | Однако в общедоступных документах нет никаких указаний на повторяемость таких событий. |
However, the Committee remains concerned about the hidden costs of education; the lack of reliable information on dropout, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools; and the educational consequences of children working during cotton harvest season. | Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен скрытыми издержками образования; отсутствием надежной информации о числе детей, бросающих школу, остающихся на второй год и не посещающих начальные и средние школы; и последствиями для образования работы детей в сезон сбора хлопка. |
Percentage of repetition in primary-school cycle | Доля остающихся на второй год в цикле начального образования |
Its aim is to increase teaching time in primary school classes in vulnerable schools, improve the quality of the educational provision, favour the teacher over the timetable, and reduce and eventually eradicate repetition and falling behind. | Ставится цель увеличить время, уделяемое ученикам начальных классов в неблагополучных школах, повысить качество учебных программ, наладить внеклассное обучение, максимально снизить процент учащихся, остающихся на второй год и отстающих в учебе. |
Reducing repetition and dropout rates is a serious problem for the GON, particularly in Grade 1. | Сокращение числа учащихся, остающихся на второй год или бросающих школу, особенно в первых классах, является серьезной проблемой. |
(b) Decreasing the repetition and drop out rates in all level of Basic Education | Ь) снижены доля детей, остающихся на второй год, и показатели отсева на всех уровнях базового образования; |
In recognition of this, the PIF proposes measures for alleviating the problems of poor attendance, enrollment, repetition and dropout at all levels of the system. | С учетом вышесказанного в рамках ПРСИ предлагаются меры по снижению остроты проблем плохой посещаемости, недостаточного охвата образованием, оставления на второй год и отсева на всех уровнях данной системы. |
The Committee remains concerned at the persistence of high drop-out, repetition and absenteeism rates, as well as poor access to education in rural areas. | Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением высоких показателей отсева из учебных заведений, оставления на второй год и пропуска занятий, а также плохого доступа к образованию в сельских районах. |
The low qualification of teachers is also a problem contributing to high repetition and drop-out rates in some developing countries. | Низкая квалификация учителей также является проблемой, способствующей высоким показателям оставления на второй год и отсева в некоторых развивающихся странах. |
The implementation of the ESDP and the Education Policy substantially increased school enrollment, improved access to education for girls and reduced levels of school dropout, especially in women and repetition rate. | Осуществление ПРСО и политики в области образования способствовало значительному увеличению показателей охвата школьным образованием, расширению доступа к образованию для девочек, а также к снижению уровня отсева из школы, особенно девочек, и показателей оставления на второй год. |
However, in a few cases, the Committee noted gender disparities in school drop-out or repetition affecting boys, and in one case it noted that a significantly higher proportion of girls than boys were in tertiary education. | Однако Комитет отметил, что в ряде случаев показатели отсева и оставления на второй год выше среди мальчиков и что в одном случае доля девочек, продолжающих учебу после окончания средней школы, значительно выше, чем соответствующая доля мальчиков. |
Three indicators, mainly the pupil-teacher ratio, expenditure on teaching materials and repetition and drop out rates were used to measure educational achievements and performance. | Для оценки успехов и практических результатов, достигнутых в сфере образования, были использованы три показателя: число учеников, приходящееся на одного преподавателя, расходы на учебные материалы, а также показатель доли второгодников и лиц, бросающих обучение, в контингенте учащихся данной возрастной группы. |
The Committee further recommends that the State party take all appropriate measures, including by reinforcing existing international cooperation programmes, to reduce the rates of school drop-out and repetition. | Комитет далее рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры, в том числе посредством расширения существующих международных программ сотрудничества, в целях снижения процента отсева детей из школ и уменьшения количества второгодников. |
Recognizing that pre-primary education prepares children for school and learning, and helps reduce grade repetition and drop outs, it has been decided to develop a standard curriculum, recruit and train full-time teachers, and supply teaching-learning materials to operationalize effective pre-primary classes. | Поскольку дошкольное обучение готовит детей к школе и процессу познания и помогает снизить отсев и число второгодников, для организации эффективных дошкольных занятий было решено разработать стандартный учебный план, нанять на полный рабочий день и обучить учителей и подготовить учебно-методические материалы. |
In class IX, the promotion rate was 4.7 per cent lower, the repetition rate 1.2 per cent higher and the drop out rate 3.5 per cent higher for girls than boys in 2005. | В 2005 году в 9-м классе коэффициент перевода в следующий класс у девочек был на 4,7 процента ниже, процент второгодников на 1,2 процента выше и показатель отсева на 3,5 процента выше, чем соответствующие показатели у мальчиков. |
Repetition and drop out rates at the primary level is 1% and 3% respectively, therefore the completion rate at primary level is now over 90%. | Доля второгодников или лиц, бросивших начальную школу, составляет 1% и 3%, соответственно, и поэтому мы можем говорить о том, что начальную школу в настоящее время успешно заканчивают свыше 90% учеников. |
Although it is expressed only with regard to satisfaction in a narrow sense, this restriction is presumably applicable also to the closely related area of the so-called guarantees of non repetition. | Хотя это ограничение относится лишь к сатисфакции в узком смысле, оно предположительно применимо также к тесно связанной с ней области, каковой являются так называемые гарантии неповторения. |
Related to this question is that of assurances and guarantees against repetition, currently dealt with in article 46, which provides as follows: | С этим вопросом связан вопрос о заверениях и гарантиях неповторения, который в настоящее время рассматривается в статье 46, предусматривающей следующее: |
The question of cessation of any continuing wrongful act by the responsible State (corresponding to articles 36 (2) and 41); it is convenient to discuss article 46 (assurances and guarantees against repetition) in the same context; | вопрос прекращения любого длящегося противоправного деяния несущим ответственность государством (это соответствует статьям 36(2) и 41); представляется удобным рассмотреть статью 46 (заверения и гарантии неповторения) в том же самом контексте; |
Ms. Hallum, referring to draft article 30, said that assurances of non-repetition were required not only where there was a pattern of repetition of the wrongful act, but also where there was a risk of repetition. | Г-жа Халлум, ссылаясь на проект статьи 30, говорит, что гарантии неповторения требуются не только в тех случаях, когда имеет место повторение противоправного деяния, но и тогда, когда есть угроза его повторения. |
There was support for including a provision on the duty to provide assurances and guarantees of non-repetition in the draft because there were cases in which there was a real danger of a pattern of repetition and countries could not simply apologize each time. | было указано, что целесообразность и применимость заверений и гарантий неповторения значительно разнятся в зависимости от конкретных обстоятельств, и поэтому данное положение должно быть сформулировано в весьма гибких и общих терминах. |
Let there be no repetition of the kind of humiliation the United Nations recently suffered in Sierra Leone at the hands of a ragtag army of bandits. | Давайте не будем повторять то унижение, которое Организация Объединенных Наций претерпела в Сьерра-Леоне от рук горстки бандитов. |
We cannot just repeat rhetoric and a repetition of national statements. | Мы не можем лишь повторять риторику и воспроизводить национальные заявления. |
What is called for is the commencement of meaningful work, rather than the repetition of delegations' known positions. | Необходимо начать конкретную работу, вместо того, чтобы без конца повторять известные позиции делегаций. |
Levels of repetition have remained unchanged during the last 13 years, showing that an average of 25 per cent of EP1 students in Mozambique repeat one or more school years. | Показатели повторного прохождения учебного курса оставались неизменными в течение последних 13 лет, составив в среднем 25 процентов учащихся цикла EP1 в Мозамбике, вынужденных повторять учебу в течение одного или более лет школьного обучения. |
In addition, four countries - Chad, Guinea, Mali and Mozambique - have expressed interest in a tutoring programme being developed as a strategy for addressing repetition and dropout rates, especially for girls. | Кроме того, четыре страны - Гвинея, Мали, Мозамбик и Чад - заявили о том, что они заинтересованы в разработке программы специальных консультаций в целях снижения количества учащихся из числа девочек, вынужденных повторять курс обучения или бросающих учебу в школе. |
The latest statistical survey conducted by the Ministry of National Education (1996/97) showed on this score that in the 48 departments as a whole, the repetition rate for boys was higher than that for girls at all three levels of education (see following table). | Последнее статистическое исследование, проведенное Министерством национального образования (1996/97 год), показало в этом плане, что в 48 департаментах процент мальчиков, оставленных на второй год, выше аналогичного процента для девочек на всех трех уровнях образования (см. таблицу ниже). |
Repetition rate (2006) | учащихся, оставленных на второй год (2006) |
The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |
Girls' enrolment was 4 per cent lower than for boys, and the repetition rate was 12.5 per cent. | Число зачисленных девочек на 4% меньше, чем мальчиков, а показатель числа учащихся, оставленных на второй год, составлял 12,5%. |
Implement strategy to control repetition in primary schools and increase promotion and completion rates | Осуществление стратегии по уменьшению численности учащихся начальных школ, оставленных на второй год, и увеличению численности учащихся, переведенных в следующий класс и окончивших начальную школу |
By virtue of constant repetition, the hypothesis that the Conference on Disarmament is dysfunctional has crept into the United Nations disarmament discourse. | В ходе проходящих в рамках Организации Объединенных Наций обсуждений по вопросам разоружения постоянно повторяется гипотеза о том, что Конференция по разоружению не работает. |
Why is life a repetition of "too little" and "too late"? | Но почему жизнь повторяется так мало и так поздно? |
Mr. Yalden pointed out that the second sentence of paragraph 6 was essentially a repetition of the first sentence: namely, that a State could not derogate at will from Covenant rights other than those cited in article 4 (2). | Г-н Ялден указывает на то, что во втором предложении пункта 6, по сути дела, повторяется первое предложение: а именно то, что государство не может произвольно отступать от предусмотренных в Пакте прав, даже если они не названы в пункте 2 статьи 4. |
On a minor editorial note, we wish to point out the repetition in the third footnote of reference to the Regional Interfaith Dialogue, in Perth, Australia, which was already indicated in lines 6 and 7 of the same footnote. | В качестве небольшого редакционного замечания мы хотели бы обратить внимание на то, что в третьей сноске ссылка на региональный межконфессиональный диалог в городе Перт, Австралия, повторяется дважды: в 7-й и 8й строках, а также в 14-й и 15й строках. |
There is a constant repetition in this house, an almost mantra-like profession of the well-known formula regarding the equality of sovereign States - a concept spelt out explicitly in the Charter. | В этом здании постоянно повторяется заклинанию подобная проповедь хорошо известной формулы в отношении равенства суверенных государств - концепции, четко и ясно изложенной в Уставе. |
The school retention rate is higher in urban areas (96 per cent) than in rural areas (86 per cent), while the primary school repetition rate is higher for boys (17 per cent) than for girls (15 per cent). | Показатель посещаемости больше в городских районах (96 процентов), чем в сельских (86 процентов), в то время как показатель доли лиц, оставшихся на второй год в начальной школе больше среди мальчиков, чем среди девочек: 17 и 15 процентов соответственно. |
Academic Year Promotion per cent Repetition per cent | Доля учащихся, оставшихся на второй год |
In 1992, the school repetition rate was 7.8 per cent and the drop-out rate was 9.7 per cent; these rates were influenced by the phenomenon of teenage pregnancy. | Доля учащихся, оставшихся на второй год, составила в 1992 году 7,8 процента, а коэффициент отсева - 9,7 процента, причем серьезное влияние на этот показатель оказала ранняя подростковая беременность. |
1.90 The repetition rate will have been reduced to an average of 3.77 per cent in the elementary cycle and 5.9 per cent in the preparatory cycle. | 1.90 Сокращение числа учеников, оставшихся на второй год в среднем до 3,77 процента в начальных классах и 5,9 процента в подготовительных классах. |
For its part, the repetition rate in 2012 decreased by half a percentage point to 5.6 per cent, which is the lowest repetition rate ever recorded (half the rate recorded a decade previously). | Кроме того, число учащихся, оставшихся на второй год, в 2012 году снизилось на половину процентного пункта и составило 5,6%, упав до рекордно низкой отметки (вдвое меньше, чем десять лет тому назад). |