Once this happens, the sequence must continue periodically, by repeating the same sequence of values from xi to xj - 1. |
Как только это случится, последовательность будет продолжаться периодически, повторяя ту же самую последовательность значений от xi до xj - 1. |
Munich police chief Manfred Schreiber, and Bruno Merk, interior minister of Bavaria, negotiated directly with the kidnappers, repeating the offer of an unlimited amount of money. |
Шеф полиции Мюнхена Манфред Шрайбер и министр внутренних дел Баварии Бруно Мерк вели прямые переговоры с террористами, повторяя предложение о выплате неограниченной суммы денег. |
Concerning Japan's actions in Asia, however, Abe pledged only "to uphold the views expressed by the previous prime ministers in this regard," without repeating their actual apologies. |
Однако на тему действий Японии в Азии, Абэ обещал лишь «отстаивать мнения, высказанные предыдущими премьерами в этом отношении», но фактически не повторяя их извинения. |
When told that Cervantes' soul would be required as payment, they attempt to renegotiate, only for Ivy to use the protagonist's back as a chair while repeating her terms. |
Когда ему сказали, что Сервантеса душа потребуется в качестве оплаты, они пытаются пересмотреть, только за Айви, чтобы использовать главный герой вернулся в кресло, повторяя её условия. |
As Mr. Yakovlev had said, the Committee might be spending too much time on consideration of the periodic reports of States parties, asking large numbers of questions and, sometimes, unnecessarily repeating them. |
Как отметил г-н Яковлев, Комитет, по-видимому, посвящает слишком много времени рассмотрению периодических докладов государств-участников, задавая чрезмерное количество вопросов и иногда бесполезно повторяя их. |
Also, some organizations, repeating a major weakness of the IMIS at the United Nations, have not yet rolled out their ERP system to their offices outside headquarters. |
Кроме того, некоторые организации, повторяя серьезную ошибку Организации Объединенных Наций с системой ИМИС, пока не развернули свою систему ОПР в отделениях за пределами штаб-квартир. |
We believe that the work of the third Panel should be based on that nearly completed final report, rather than begin the process all over again, thereby repeating work that has already been conducted. |
Мы считаем, что работа третьей Группы должна основываться на этом практически завершенном заключительном докладе вместо того, чтобы начинать весь процесс заново и повторяя то, что уже было проделано до нее. |
Organizations increase the chances of organizational identification by conveying and repeating a limited set of goals and values that employees not only identify with, but are constrained by when they make decisions. |
Организации увеличивают шансы организационной идентификации, передавая и повторяя ограниченный набор целей и ценностей, с которыми сотрудники не только идентифицируют себя, но и которыми они руководствуются, когда принимают решения. |
In the Greek myths to be spoken, that Zeus a compartment the causal place at father Kronos by a sickle, repeating history Kronos and Uranus, and then has grinded it in Tartar. |
В греческих мифах говориться, что Зевс отсек причинное место у своего отца Кроноса серпом, повторяя историю Кроноса и Урана, а затем заточил его в Тартар. |
By repeating the clear threat of measures, the Council is underlining our commitment to ensure that the Government of Sudan achieves the targets we have set and, moreover, that it meets its responsibilities, the most basic of which is to protect its own citizens. |
Повторяя четкую угрозу принять меры, Совет подчеркивает нашу приверженность обеспечению того, чтобы правительство Судана достигло поставленных нами целей и, кроме того, чтобы оно выполнило свои обязательства, самым главным из которых является обязательство защищать своих собственных граждан. |
I hope that he will not come before the Council again and again, repeating the same words on the same topic: Serbia's cooperation and the arrest of fugitives. |
Надеюсь, что ему не придется выступать перед Советом снова и снова, повторяя те же самые слова по той же самой теме - теме сотрудничества Сербии и ареста скрывающихся от правосудия. |
The members of the Council encourage members of the Secretariat to focus on key issues and to provide the latest information, as necessary, without repeating the content of written reports already available to members of the Council. |
Члены Совета предлагают сотрудникам Секретариата сосредоточивать внимание на ключевых вопросах и представлять последнюю информацию по мере необходимости, не повторяя содержания письменных докладов, которые уже имеются в распоряжении членов Совета. |
[police siren] [speaking French] [repeating] [sirens continue] |
[Полиция сирены] [Говорить по-французски] [Повторяя] |
In contrast, RPA systems develop the action list by watching the user perform that task in the application's graphical user interface (GUI), and then perform the automation by repeating those tasks directly in the GUI. |
Напротив, RPA-системы разрабатывают список действий, наблюдая за тем, как пользователь выполняет эту задачу в графическом пользовательском интерфейсе приложения (GUI), а затем выполняет автоматизацию, повторяя эти задачи непосредственно в графическом интерфейсе. |
By repeating this replacement process one eventually reaches a dominating set no larger than D, so in particular when the starting set D is a minimum dominating set this process forms an equally small independent dominating set. |
Повторяя эти замены, мы достигнем доминирующего множества, не превосходящего D, так что, если начальное D - минимальное доминирующее множество, процесс закончится созданием равного по размеру независимого доминирующего множества. |
Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists." |
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами". |
The training courses offered by NIM aim at helping the magistrates acquire thorough legal knowledge on national and international law, without repeating what has already been taught to them while at university. |
Организованные НИМ учебные курсы нацелены на предоставление магистратам возможности получить углублённые правовые знания по внутреннему и международному праву, не повторяя при этом те курсы, которые уже были пройдены ими в университете; |
Repeating that he cannot escape his destiny, Ilsa eats him. |
Повторяя, что он не может избежать своей судьбы, Ильза пытается его съесть. |
Repeating content several times we managed to himself that information. |
Повторяя содержании несколько раз мы смогли себе эту информацию. |
Repeating this process we get an infinite sequence of numbers 5, 22,221/5, ... which converge to 3. |
Повторяя этот процесс, получим бесконечную последовательность 5, 22,221/5, ..., сходящуюся к 3. |
Repeating the name of his daughter, my uncle threw himself on the ruins. |
Повторяя имя своей дочери, мой дядя упал на руины. |
Repeating his schedule from the previous year, he ran in Hofu two weeks later; this time he won the race. |
Повторяя свое прошлогоднее расписание, он участвовал в гонке в Хофу две недели спустя, на этот раз он выиграл. |
Repeating that polygamy was illegal, he said that 22 criminal cases had gone before the courts over the previous year, an increase over earlier years. |
Повторяя, что многоженство запрещено законом, оратор говорит, что в прошлом году судами были рассмотрены 22 уголовных дела, это превышает число дел, рассмотренных в предыдущие годы. |
And you learn while loops by repeating that sequence while I'm standing on one leg. |
Учите while-циклы, повторяя эту последовательность, пока я стою на одной ноге. |
She then drifts back through the crowd with blank, white eyes and an insane smile repeating a verse of the song. |
После этого девушка дрейфует сквозь толпу с пустыми белыми глазами и безумной улыбкой, повторяя слова: «Devil Is a Loser». |