Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Придания

Примеры в контексте "Render - Придания"

Примеры: Render - Придания
Consistent with the principle of technological neutrality, paragraph (3) does not require the use of any specific method or system for transferring rights by means of data messages, "provided that a reliable method is used to render such data message or messages unique." не содержатся требования в отношении использования какого-либо конкретного метода или системы передачи прав с помощью сообщения данных "при условии использования надежного способа придания такому сообщению или сообщениям данных уникального характера".
Another suggestion was that a reliable method should be employed to render the electronic record capable of being subject to control during its life cycle, as had been discussed in the context of draft article 18(2) (see paras. 61-62 above). Согласно другому мнению, надежный метод следует использовать для придания электронной записи характера, позволяющего ей быть объектом контроля на протяжении срока ее существования, о чем говорилось в связи с проектом статьи 18(2) (см. пункты 61 и 62 выше).
All efforts must be pooled to improve, update and render the United Nations more effective. Необходимо объединить все усилия для совершенствования, обновления Организации Объединенных Наций, а также для придания ей большей эффективности.
He acknowledged that, while cooperation thus far had been broad, it was also ad hoc and at times proceeded with problems, making it necessary to establish institutionalized channels of cooperation to render cooperation more efficient and effective. Он признал, что, хотя до настоящего времени сотрудничество имело широкий характер, оно также осуществлялось на специальной основе и временами было сопряжено с проблемами, что высвечивает необходимость установления институционализированных каналов сотрудничества для придания ему более эффективного и действенного характера.
State may declare that one of the steps specified for effectiveness between the parties also is sufficient to render the security interest effective against third parties Государство может заявить о том, что одного из действий, указанных как условия вступления в силу между сторонами, достаточно также для придания обеспечи-тельному праву силы в отношении третьих сторон
"Priority" includes not only rank order, but also whether any requirements necessary to render the right effective against a competing claimant have been satisfied "Приоритет" означает не только порядок очередности, но и то, были ли выполнены какие-либо требования, необходимые для придания соответствующему праву силы в отношении конкурирующего заявителя требования
If the Court of Appeals finds that the death penalty should be imposed, it should render the judgement but refrain from making an entry of the judgement and elevate the entire record to the Supreme Court for review. Если апелляционный суд устанавливает, что смертный приговор должен быть вынесен, он принимает такое решение, но воздерживается от придания ему окончательного характера и передает все дело для рассмотрения в Верховный суд.
In order to deepen and render sustainable progress achieved to date, and to strengthen the foundation for the "era of application", it is critical to put in place several measures, including the following: Для достижения дальнейшего прогресса и придания ему устойчивого характера, а также для укрепления основы для перехода к «этапу практических мер» исключительно важно принять ряд мер, включая следующее: