Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Render - Повысить"

Примеры: Render - Повысить
Success in this endeavour would render significant credibility to its wider goal of achieving equality for women in all parts of the world. Успех этой деятельности сможет существенно повысить доверие к стоящей перед ней общей цели достижения равенства женщин во всем мире.
It seems that use of this technology can render one slightly radioactive. Похоже, использование этой технологии может слегка повысить уровень радиоактивности.
We also welcome the periodic review of all names on the consolidated list within the timelines clearly set out in the resolution, as that will render the list more effective. Мы также приветствуем проведение, в четко установленные сроки, регулярного обзора всех имен и названий, включенных в сводный перечень, как это предусмотрено рекомендациями, изложенными в резолюции, что позволит повысить эффективность данного перечня.
The Cartagena Commitment instituted major policy and institutional reforms which should render UNCTAD's work useful and relevant to the needs of member States. Картахенские обязательства положили начало крупным политическим и институциональным реформам, призванным повысить отдачу от ЮНКТАД и сделать ее более восприимчивой к потребностям государств-членов.
These steps will render the activities of the Office more transparent to Member States and will provide a much-needed avenue for the parties to communicate on matters affecting them. Эти меры позволят повысить осведомленность государств-членов о деятельности Отделения и предоставят сторонам крайне необходимую возможность обсуждать касающиеся их проблемы.
UNESCO has a strong record of promoting culturally sensitive approaches to HIV and AIDS prevention and care which render development programmes more effective and combat discrimination against people living with HIV/AIDS. ЮНЕСКО имеет большой опыт содействия применению учитывающих культурные факторы подходов в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, что позволяет повысить эффективность программ развития и бороться с дискриминацией в отношении лиц, инфицированных или больных ВИЧ/СПИДом.
The second fact is that a unanimity has crystallized of late among the States of the world on the need to reform the United Nations, to render it more efficient in rising to present and future challenges. Второй факт заключается в том, что государства мира пришли к единодушному мнению о необходимости проведения реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить ее эффективность в решении нынешних и будущих задач.
This has increased the Programme's capability to render technical assistance so as to upgrade national crime prevention and criminal justice services and strengthen their capacity to deal with crime. Это расширило потенциал Программы по оказанию технической помощи и позволило повысить качество работы национальных служб по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия и укрепить их потенциал в области борьбы с преступностью.
However, numerous countries in Africa continue to suffer from the millions of mines laid in the past; the international community is called upon to render greater and faster assistance for demining and for the rehabilitation of dislocated populations. Однако миллионы мин, установленных в прошлом, по-прежнему причиняют страдания людям во многих странах Африки; международному сообществу необходимо увеличить объемы и повысить оперативность оказания помощи в разминировании и реабилитации пострадавшего населения.
An additional objective of market analysis could be to identify foreign suppliers who would need to be consulted or invited to participate in the determination of criteria in order to help avoid discrimination and to render eco-labelling more effective. Еще одна цель изучения рынка может заключаться в выявлении тех зарубежных поставщиков, с которыми необходимо проконсультироваться или которых необходимо пригласить для участия в определении критериев, с тем чтобы не допустить дискриминации и повысить эффективность экомаркировки.
The continuing strengthening of the regional seas conventions and action plans will render the Global Programme of Action more effective as the conventions and action plans provide an overarching context for the implementation of the guidelines and other activities emanating from the Global Programme of Action. Дальнейшее укрепление конвенций и планов действий по региональным морям позволит повысить эффективность Глобальной программы действий, поскольку эти конвенции и планы действий обеспечивает общую основу для претворения в жизнь руководящих принципов и других мероприятий, вытекающих из Глобальной программы действий.
As highlighted in the gap analysis, science-policy interfaces are structures and processes aiming to improve the identification, formulation, implementation and evaluation of policy to render governance more effective by: Как отмечается в анализе пробелов, средства научно-политического взаимодействия - это структуры и процессы, направленные на улучшение выявления, формулирования, реализации и оценки политики, призванной повысить эффективность управления путем:
The follow-up to the Conference provides a golden opportunity for the international community to strengthen, streamline and render more effective capacity-building support to developing countries, particularly the least developed countries, in the pursuit of sustainable development and the attainment of sustainable development goals. Деятельность по выполнению решений Конференции предоставляет международному сообществу исключительную возможность для того, чтобы повысить действенность и эффективность и упорядочить оказание развивающимся странам, особенно наименее развивающимся странам, поддержки в деле создания потенциала в контексте обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области устойчивого развития.
Such measures would improve synergies between organizations active in the same area or in related areas and thus render development activities more efficient. Подобные шаги будут способствовать улучшению взаимодействия между организациями, действу-ющими на одном или смежных направлениях, и тем самым позволят повысить отдачу от мероприятий в области развития.
The Council therefore recommends investment in the updating of the Court Case Management System as soon as budgetarily feasible, which will render the entire system of administration of justice more effective. В этой связи Совет рекомендует при первой же возможности выделить бюджетные средства для обновления системы судебного делопроизводства, что позволит повысить эффективность функционирования всего механизма отправления правосудия.
The Committee recommends that the Government improve the legislative situation affecting these women so as to render them less vulnerable to exploitation and increase their social protection. Комитет рекомендует правительству улучшить правовое положение этих женщин, с тем чтобы сделать их менее уязвимыми с точки зрения эксплуатации и повысить уровень их социальной защищенности.
It was suggested that a similar mechanism for sharing poverty studies would render these studies more legitimate and increase the capacity for policy dialogue. Было предложено создать аналогичный механизм для обмена результатами исследований по проблеме нищеты, который поможет сделать такие исследования более легитимными и повысить эффективность политического диалога.
Said method makes it possible to use different gas mixtures having a low H2/(CO+CO2) ratio, to increase the process performance and the economical efficiency thereof and to render the process more energy-saving. Способ позволяет использовать различные газовые смеси с низким отношением H2/(CO+C02), повысить производительность процесса, повысить его экономичность, сделать его более энергосберегающим.
(a) The budget document should be improved by organizing the presentation of various sections in an integrated manner, avoiding excessive repetitions in various parts of the document, which in many instances render the document confusing and difficult to follow; а) необходимо повысить качество бюджетного документа путем комплексного представления различных разделов, не допуская при этом чрезмерного дублирования информации в различных частях документа, что во многих случаях делает его запутанным и трудным для восприятия;
Such assistance will not only help them to overcome existing difficulties and obstacles and improve their own compliance, but will render the convention implementation as a whole more effective. Такое содействие не только поможет им преодолеть возникшие у них трудности и встретившиеся препятствия и повысить действенность соблюдения положений конвенций, но и в целом повысит уровень эффективности процесса осуществления конвенций.
The work of the Expert Panel in identifying the sources and methods of violations of the sanctions and in offering practical recommendations for further action stands to render the sanctions still more effective and thus further impair the ability of UNITA to pursue its objectives through military means. Деятельность Группы экспертов по выявлению источников и методов нарушений санкций и по подготовке практических рекомендаций в отношении дальнейших мер должна еще более повысить эффективность санкций и, следовательно, еще более ослабить способность УНИТА добиваться достижения своих целей с помощью военных средств.