Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Render - Оказанию"

Примеры: Render - Оказанию
Commends the efforts of Member States and humanitarian organizations to render humanitarian assistance to Angola and Liberia, and urges them to continue to provide and to increase such assistance; с признательностью отмечает усилия государств-членов и гуманитарных организаций по оказанию гуманитарной помощи Анголе и Либерии и настоятельно призывает их продолжать оказывать и увеличивать такую помощь;
In this connection we welcome the decision of the CTC to hold a discussion on the question of possible measures to render technical assistance to States on the implementation of the provisions of the resolution. В этой связи приветствуем решение КТК провести обсуждение вопроса о возможных мерах по оказанию технического содействия государствам в осуществлении положений резолюции.
Broader interagency consultations between various United Nations actors on a possible division of labour and further specialization in that field should also be considered in order to better prepare and harness the United Nations to render assistance in the often very complex post-conflict situations. Следует также рассмотреть возможность проведения более широких межучрежденческих консультаций между различными субъектами Организации Объединенных Наций по вопросу возможного разделения труда и дальнейшей специализации в этой сфере, с тем чтобы лучше подготовить и приспособить Организацию Объединенных Наций к оказанию помощи в зачастую очень сложных постконфликтных ситуациях.
To implement the requirements of Presidential Decree about the Measures on Strengthening the Protection of Human Rights of Women, the Ministry on Refugees and Accommodation has established special procedure, in order to render non-permanent financial assistance to the most vulnerable IDPs and refugees. Во исполнение положений указа президента "О мероприятиях по усилению защиты прав женщин" Министерство по делам беженцев и расселению утвердило специальную процедуру по оказанию временной финансовой помощи наиболее нуждающимся лицам, перемещенным внутри страны, и беженцам.
Understanding the concern of many African countries about the problem of unexploded mines, we are to render expert demining services. Понимая озабоченность многих африканских стран проблемой неизвлеченных мин, мы готовы к оказанию экспертных услуг по разминированию.
Secondly, efforts aimed at a global prohibition of anti-personnel landmines should be accompanied by genuine efforts to render technical and financial assistance to mine-afflicted countries. Во-вторых, усилия, направленные на глобальное запрещение противопехотных наземных мин, должны сопровождаться истинными усилиями по оказанию технической и финансовой помощи странам, которые страдают от действия мин на их территории.
Addressing such prejudices requires greater investment in the recruitment of female teachers and targeted support for poor families so as to render educational establishments more female-friendly. Для преодоления этих предрассудков с целью более полного учета потребностей женщин в рамках образовательных учреждений необходимо прилагать дополнительные усилия по привлечению на работу женщин-учителей и оказанию целевой поддержки малоимущим семьям.
It goes without saying that, as in the past, Germany is fully committed to render its support to the Dayton peace process in all its aspects, and to the work of the High Representative. Несомненно, как и в прошлом, Германия полностью привержена оказанию поддержки Дейтонскому мирному процессу во всех его аспектах, а также работе Высокого представителя.
Social care centres run by the Ministry of Labour and Social Protection for elderly persons living alone and persons with disabilities render social, medical and other long- and short-term services to citizens requiring the forms of social care guaranteed by the State. Центры социального обслуживания одиноких и престарелых граждан и инвалидов, находящиеся в ведении Министерства труда и социальной защиты населения Туркменистана, ведут работу по оказанию социально-бытовых социально-медицинских и иных услуг постоянного или временного характера гражданам, нуждающимся в социальном обслуживании в соответствии с перечнем гарантированных государством услуг.
We encourage them to continue to mobilize and to render further support. Мы призываем их продолжать и расширять деятельность по оказанию такой поддержки.
Uruguay is urged to render operational and adequately resource the central authority's criminal legal cooperation section in order to strengthen the provision of mutual legal assistance. Уругваю настоятельно рекомендуется в целях повышения эффективности усилий по оказанию взаимной правовой помощи обеспечить работу и снабдить необходимыми ресурсами созданное при центральном органе отделение сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
Requests all States to render full support for prevention of the indiscriminate use of anti-personnel mines and for protection and assistance for the victims; просит все государства оказывать свою полную поддержку деятельности по предупреждению избирательного использования противопехотных мин, а также по защите жертв и оказанию им помощи;
The Convention on the Rights of the Child envisaged a number of measures to support the family and stipulated that States must render assistance to parents, to the extent possible. Конвенция о правах ребенка предусматривает ряд мер по оказанию поддержки семье и содержит положение о том, что государство должно по возможности оказывать помощь родителям.
It constitutes a balanced and thought-provoking effort to assist Member States in their search for the best way to render operational the concepts enunciated in paragraphs 138 and 139 of the Outcome Document. Он отражает сбалансированные и творческие усилия по оказанию помощи государствам-членам в поисках наилучшего пути реализации концепций, провозглашенных в пунктах 138 и 139 Итогового документа.
The implications of this scenario for the Secretariat would be to render it unable to initiate new activities relating to effectiveness evaluation, to capacity-building and other technical and financial assistance work and to newly listed chemicals. Последствия этого сценария для секретариата сделают невозможным развертывание новых видов деятельности, относящихся к оценке эффективности, укреплению потенциала и другой работе по оказанию технической и финансовой помощи, а также по новым включенным химическим веществам.
In this connection, and given the importance that Heads of State and Government of ECCAS countries attach to the functioning of COPAX, priority will be given to assisting ECCAS to render the various structures of COPAX operational. В этой связи и с учетом того важного значения, которое главы государств и правительств стран - членов ЭСЦАГ придают работе КОПАКС, первоочередное внимание будет уделено оказанию ЭСЦАГ помощи в обеспечении функционирования различных структур КОПАКС.
The Committee is of the view that doing so would render greater clarity with respect to backstopping activities and enable the presentation to the General Assembly of a complete picture of the variable backstopping requirements for all field operations. По мнению Комитета, это позволило бы придать большую четкость деятельности по оказанию поддержки и обеспечить возможность представления Генеральной Ассамблее полного описания различных потребностей в поддержке по всем полевым операциям.
The researched conducted in our country so far showed that medical workers have no official instructions and protocols on how to treat women who had been the victims of violence and how to organize and coordinate social actions to render adequate assistance. Исследования, проведенные в нашей стране ранее, свидетельствуют об отсутствии у медицинских работников официальных инструкций и протоколов о порядке обращения с женщинами, подвергшимися насилию, и о порядке инициирования и координации общественных действий по оказанию им требуемой помощи.
Futenma's 75 m elevation provides a safe and effective location to provide humanitarian assistance and disaster relief operations in the event of a tsunami, which would render the sea-level Naha international airport inoperable. Высота в 75 м над уровнем моря обеспечивает безопасное и эффективное местоположение для операций по оказанию помощи в случае цунами, поскольку международный аэропорт Наха, расположенный на уровне моря, выходит из строя.
While other formulations specifying all the phases of assistance were considered, the Commission opted for the present, more economical, phrasing, without intending to favour a strict interpretation that would render the provision applicable only to the response phase of disaster assistance activities. Рассмотрев все другие формулировки, конкретизирующие все этапы предоставления помощи, Комиссия отдала предпочтение нынешнему варианту, посчитав его более экономичным и не предполагающим строгого толкования, в соответствии с которым положение будет применимо только к этапу реагирования деятельности по оказанию помощи в случае бедствия.