It's called a Cardan Grille, named after the Renaissance astrologer Gerolamo Cardano. |
Это называется Решетка Кардано, по имени одного астролога эпохи Возрождения Джероламо Кардано. |
But Rex was a free-spirited swashbuckler, a dreamer, a Renaissance dog, really. |
Но Рекс был свободомыслящим хулиганом, мечтателем, собакой эпохи Возрождения, в натуре. |
The literature and poetry of the Renaissance was largely influenced by the developing science and philosophy. |
Литература и поэзия эпохи Возрождения в значительной степени находилась под влиянием науки и философии. |
In those albums, Branduardi exploited themes and patterns from early music, mostly Renaissance and early Baroque. |
В этих альбомах А. Брандуарди использовал темы старинной музыки, в основном эпохи Возрождения и раннего барокко. |
Stanisław Lubomirski founded the Carmelite Monastery in Wiśnicz, which is still the pearl of Renaissance architecture in Poland. |
Князь Станислав Любомирский основал монастырь кармелитов в Висниче, который до сих пор является жемчужиной архитектуры эпохи Возрождения в Польше. |
Love's Messenger reflects the influence of both early Pre-Raphaelite painting and Italian Renaissance painting. |
Посланник любви создан под влиянием как раннего творчества прерафаэлитов, так и итальянской живописью эпохи Возрождения. |
The province also contains two Renaissance cities, Úbeda and Baeza, both recently declared a World Heritage Site by UNESCO. |
В провинции также расположены два города эпохи Возрождения, Убеда и Баэса, которые объявлены ЮНЕСКО объектами Всемирного наследия. |
Jan Trojan Turnovský (before 1550 - 1606) was a Czech Renaissance composer. |
Турновский, Ян Троян (до 1550-1606) - чешский композитор эпохи Возрождения. |
Short story collections in France in the Renaissance: Anon. |
Популярными рассказами эпохи Возрождения во Франции были: Anon. |
These Renaissance palaces are usually three stories high and quite plain on the outside. |
Дворцы эпохи Возрождения строились обычно в три этажа и были довольно просты снаружи. |
The Moment of Self-portraiture in German Renaissance Art. |
К характеристике эпохи Возрождения в немецком искусстве. |
The main attraction is the Palazzo Besta, one of the main Renaissance residences in Lombardy. |
Главной достопримечательностью является дворец палаццо Беста, одна из главных резиденций эпохи Возрождения в Ломбардии. |
Paradoxically, some of these disasters would help establish the Renaissance. |
Как это ни парадоксально, некоторые из этих бедствий способствовали зарождению эпохи Возрождения. |
Repair of the damage took several years and initiated the reconstruction of the building in the Renaissance style. |
Устранение последствий разрушений продолжалось несколько лет и положило начало перестройке здания в стиле эпохи Возрождения. |
You can also use one of the other terms that connote the same idea, such as polymath, the Renaissance person. |
Можно использовать другие названия, передающие ту же идею, такие как эрудит, человек эпохи Возрождения. |
Cristóvão de Figueiredo (died c. 1540) was a Portuguese Renaissance painter. |
Cristóvão de Figueiredo, ум. ок. 1540) - португальский художник эпохи Возрождения. |
The first part of the Renaissance saw almost constant warfare on land and sea as the city-states vied for preeminence. |
Первая часть эпохи Возрождения видела почти постоянные войны на суше и на море, когда города-государства соперничали за первенство. |
It's like we're a Renaissance family. |
Мы как будто семья из эпохи Возрождения. |
Croatia has a rich cultural heritage encompassing Roman, Medieval, Renaissance and Baroque architecture. |
Хорватия имеет богатое культурное наследие, включающее архитектурные памятники римского периода, средневековья, эпохи Возрождения и барокко. |
James likes Middle Eastern Renaissance art, horticulture and setting fire to small animals. |
Джеймс любит ближневосточное искусство эпохи Возрождения, садоводство и поджигать маленьких животных. |
After all, in Renaissance Italy, even the Popes had children. |
В конце концов, в Италии эпохи Возрождения даже Папы имели детей. |
Almost five centuries later, it is fitting to remember the teachings of that great Renaissance humanist. |
Сегодня почти пять столетий спустя вполне уместно вспомнить эти слова, сказанные великим гуманистом эпохи Возрождения. |
Heiko Müller's paintings take their inspiration from such diverse sources as medieval icons, Dutch and Flemish Renaissance painting, folk art and contemporary comics. |
Вдохновение для своих картин Хайко Мюллер берёт из таких разнообразных источников, как средневековые иконы, голландские и фламандские картины эпохи Возрождения, народное искусство и современные комиксы. |
Increased literacy and travel facilitated the adoption of many foreign words, especially borrowings from Latin and Greek from the time of the Renaissance. |
Повышение уровня грамотности населения, предпринимаемые людьми поездки и путешествия способствовали принятию языком многих иностранных слов, особенно заимствованных из латинского и греческого языков времен эпохи Возрождения. |
A number of technologies from the European Renaissance period were adopted by Russia rather early and subsequently perfected to become a part of a strong domestic tradition. |
Ряд технологий эпохи Возрождения был принят русскими из Европы довольно рано, и, усовершенствованные, впоследствии они стали частью сильной внутренней традиции. |