c 1 represents "Widespread import and/or export controls or very limited legitimate access to foreign exchange"; 4+ represents "Standards and performance norms of advanced industrial economies: removal of most tariff barriers; membership in the World Trade Organization". |
с «1» означает «Широкое применение мер импортного и/или экспортного контроля или весьма ограниченный законный доступ к иностранной валюте»; «4+» означает «Стандарты и нормы передовых промышленно развитых стран: отмена большинства тарифных барьеров; членство во Всемирной торговой организации». |
Removal of such subsidies would greatly increase the competitiveness of Russian farmers. |
Отмена таких субсидий сильно повысит конкурентоспособность российских фермеров. |
Removal or reduction of such subsidies can contribute to sustainability while generating financial savings for Governments. |
Отмена или сокращение таких субсидий могут способствовать обеспечению устойчивости, позволяя при этом правительствам экономить финансовые средства. |
Removal of agricultural subsidies would certainly facilitate market access for developing countries. |
Отмена сельскохозяйственных субсидий, несомненно, облегчит возможность выхода развивающихся стран на мировой рынок. |
Wires charge Removal of fossil fuel subsidies (G-20 commitments) |
Отмена субсидий на ископаемые виды топлива (обязательства Группы 20) |
Removal of discriminatory restrictions on the transfer of dual-use technologies; |
отмена дискриминационных ограничений в отношении передачи технологий двойного использования; |
(b) Removal of irrational price controls; |
Ь) отмена неразумных ограничений на цены; |
b)(Removal of subsidies on coal as the most polluting source of energy; |
Ь) отмена субсидий на уголь как наиболее загрязняющий источник энергии; |
(c) Removal of the high level function. |
с) отмена функции высокого уровня. |
Removal of marking requirements for unique or non-replaceable lenses |
11.3 Отмена требований о маркировке специальных или несменных рассеивателей |
Removal of harmful and inefficient subsidies on fossil fuels has often been cited as an example of an action that already has broad political support, and as a potential source of climate finance that could be made available in the near term. |
Отмена вредных и неэффективных субсидий на ископаемые виды топлива нередко упоминается в качестве примера меры, уже сыскавшей широкую политическую поддержку, и потенциального источника климатического финансирования, которое может быть получено в ближайшей перспективе. |
Removal of the registration fee for projects with emission reductions below 15,000 tonnes per year; |
Ь) отмена сбора за регистрацию для проектов, предусматривающих сокращение выбросов менее 15000 т в год; |
Removal of a doctor's fee at health centres, and the introduction of exemption cards for the elderly. |
отмена оплаты услуг врачей в центрах здравоохранения и введение карточек, освобождающих престарелых от оплаты; |
(b) Removal of all remaining concessional (official development assistance (ODA)) debt (for example, through conversions); |
Ь) отмена всех долгов по предоставляемой на льготных условиях официальной помощи в целях развития (ОПР) (например, путем конверсии); |
(b) Removal of the registration fee for projects that achieve fewer than 15,000 tonnes of carbon dioxide equivalent (CO2 eq) of emission reductions per year; |
Ь) отмена сбора за регистрацию для проектов, в рамках которых ежегодное сокращение выбросов составляет менее 15000 т эквивалента диоксида углерода (эквивалент СО2); |
Removal of retirement cessation due to husband's death when the wife is younger than 40 years old and right to redeem insurance time up to 150 days for establishment of retirement right |
Отмена ограничений на получение пенсии в связи с кончиной супруга для женщин моложе 40 лет и право на восстановление 150 дней страхового стажа для целей получения права на пенсионное обеспечение |
▸ removal of subsidies for fertilizer use |
▸ отмена субсидий на использование удобрений |
Pakistan also fears that the removal of textile quotas in four years' time could lead to a new wave of AD actions. |
Помимо этого, многократные расследования в отношении одних и тех же товаров оказали серьезное и дестимулирующее воздействие на экспорт Пакистана. Пакистан опасается также, что отмена квот на текстильную продукцию через четыре года может привести к новой волне применения мер АД. |
They submit that in particular the administrative cancellation of their removal, it being not binding, prevented them from litigating the allegation of arbitrary detention. |
Они указывают, в частности, на то, что отмена их высылки в административном порядке, не носящая в силу этого юридически обязательного характера, не позволила им доказать в суде произвольный характер помещения их под стражу. |
In the case of post-graduation transition, a smooth transition would relate to the removal of benefits after graduation and, in particular, to whether the removal should be gradual or immediate. |
Что касается переходного периода после исключения из перечня, то плавный переход должен относиться к отмене выгод после исключения из перечня наименее развитых стран, и в частности к решению вопроса о том, должна ли их отмена быть постепенной или немедленной. |
Following the war, rapid demobilization of the military without a plan for absorbing veterans into the job market, and the removal of price controls, led to unemployment and inflation that increased competition for jobs. |
После войны быстрая демобилизация военных (без плана трудоустройства такого большого количества человек) и отмена контроля над ценами привели к безработице и инфляции - всё это повысило конкуренцию за рабочие места. |
The removal of sanctions would send to all parties a strong, positive signal that the rest of the international community will not be found wanting in support and encouragement for the difficult transition to a non-racial and democratic society. |
Отмена санкций стала бы для всех сторон четким, однозначным подтверждением полной готовности всего международного сообщества оказывать материальную и моральную поддержку сложному процессу перехода к нерасовому и демократическому обществу. |
If the chosen provision selects the removal of the higher level function, all the corresponding output control signals associated with this function shall be inhibited, and in such a manner as to limit the transition disturbance. |
3.4.3.3 Если в соответствии с обозначенным требованием производится отмена функции более высокого уровня, то все соответствующие выходные сигналы управления, связанные с этой функцией, подавляются, причем с ограничением переходных помех. |
It is estimated that developing countries could gain over $43 billion annually in economic welfare from the complete removal of trade barriers in the agriculture and food sector. |
По оценкам, полная отмена барьеров в торговле сельскохозяйственными и продовольственными товарами может привести к повышению экономического благосостояния развивающихся стран более чем на 43 млрд. долл. США в год. |
Nihon Keizai Shimbun, 1 February 1994. The recent removal of restrictions to trade and investment by the United States should induce a further spurt of investment in Viet Nam. |
Дальнейшему росту объема инвестиций во Вьетнаме должна также способствовать недавняя отмена ограничений на торговлю с этой страной и размещение в ней инвестиций Соединенными Штатами. |