In that connection, the European Union welcomed his proposals to introduce new technologies, such as remote translation, machine-assisted translation and terminology data banks. |
В этой связи Европейский союз приветствует его предложения о внедрении таких новых технологий, как дистанционный письменный перевод, письменный перевод с применением ЭВМ и терминологические базы данных. |
He reiterated his belief that remote translation and interpretation should be used in exceptional circumstances only, such as world conferences, and should not become standard practice. |
Оратор вновь заявляет о своей убежденности в том, что дистанционный письменный и устный перевод следует использовать только в исключительных обстоятельствах, например при проведении всемирных конференций, и его использование не должно стать обычной практикой. |
The current management of the Division of Conference Services/UNON is making increasing use of contractual and remote translation, which are considerably more cost-effective. |
Нынешнее руководство Отдела конференционного обслуживания ЮНОН все чаще использует контрактный и дистанционный виды письменного перевода, что является значительно более эффективным с точки зрения затрат. |
Mr. Herrera welcomed the introduction of new technologies, such as remote interpretation, computer-assisted translation and videoconferencing, by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Г-н Эррера приветствует внедрение Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию таких новых технологий, как дистанционный устный перевод, письменный перевод с использованием компьютеров и проведение телеконференций. |
Direct remote online access to databases in offices away from Headquarters using existing network lines is also available to relevant administrative staff at Headquarters. |
Соответствующие административные сотрудники в Центральных учреждениях также имеют прямой дистанционный онлайновый доступ к базам данных периферийных отделений с использованием существующих каналов сетевой связи. |
The two experiments had confirmed that remote interpretation was technically feasible, but only at the cost of increased stress and fatigue among interpreters. |
Два эксперимента подтвердили, что, хотя дистанционный устный перевод технически возможен, он может обеспечиваться лишь ценой дополнительного психологического и физического напряжения устных переводчиков. |
The Department nevertheless does its best to make use of remote translation and to share resources with other linguistic departments within the United Nations system. |
Тем не менее Департамент делает все для того, чтобы использовать дистанционный письменный перевод и задействовать ресурсы других лингвистических отделов в системе Организации Объединенных Наций. |
With the recently secured Technical Assistance from the United States Department of State, the database will be upgraded to enable remote on-line access by all members of the FIU. |
При техническом содействии, которое с недавнего времени стал оказывать Государственный департамент Соединенных Штатов, эта база данных будет обновляться, что даст всем членам Группы финансовой разведки возможность иметь с ней дистанционный интерактивный доступ. |
Technically, the index and the database could easily be made available, at no charge, to remote searchers. |
С технической точки зрения доступ к индексу и базе данных можно с легкостью предоставить бесплатно лицам, ведущим дистанционный поиск информации. |
However, the management of the Department assured OIOS that technological developments were being carefully monitored and that it intended to test remote interpretation again in the near future. |
Вместе с тем руководство Департамента заверило УСВН, что за развитием техники ведется пристальное наблюдение и что оно намерено в ближайшем будущем вновь опробовать дистанционный устный перевод. |
Internet, including remote access for Secretariat staff and external users; |
Интернет, включая дистанционный доступ для сотрудников секретариата и внешних пользователей; |
In recent years, the Program has sponsored many tasks designed to assist the Agency in developing programs in training, environmental sampling, containment and surveillance systems, remote monitoring, information technology and other areas. |
В последние годы по линии Программы финансировалось выполнение многих направлений работы, призванных помочь Агентству разработать программы в таких сферах, как профессиональная подготовка, отбор проб окружающей среды, создание систем хранения и наблюдения, дистанционный мониторинг, информационные технологии и другие виды деятельности. |
A new project, which has been established and implemented to replace the Integrated Accounting and Budgeting System, will provide remote access to IMIS at the United Nations Office at Nairobi for all UNEP offices away from headquarters. |
Вместо комплексной системы бухгалтерского учета и составления бюджета был разработан и внедряется новый проект, предоставляющий всем отделениям ЮНЕП, находящимся вне ее штаб-квартиры, дистанционный доступ к ИМИС в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Department has attempted to use remote translation by sharing resources with other linguistic departments within the United Nations system but, so far, those departments approached have not been in a position to offer effective assistance. |
Отдел попытался использовать дистанционный письменный перевод посредством задействования ресурсов других лингвистических отделов в системе Организации Объединенных Наций, однако до настоящего времени те отделы, к которым обращались соответствующие просьбы, не смогли предложить эффективную помощь. |
Thus, in order to optimize resources, the Committee recommends that, in addition to current methods of translation, remote translation be utilized where feasible. |
Таким образом, Комитет рекомендует для обеспечения оптимального использования ресурсов использовать дистанционный письменный перевод в дополнение к существующим методам письменного перевода всегда, когда это представляется практически целесообразным. |
The Committee had requested the Secretariat to assess the prospects for future advances in videoconferencing and communications so as to determine whether such technology could offer solutions to the outstanding technical problems of remote interpretation. |
Комитет просил Секретариат оценить перспективы использования в будущем новейших достижений в области средств проведения видеоконференций и коммуникации, с тем чтобы определить, может ли такая технология помочь в поиске решений сохраняющихся технических проблем, с которыми сопряжен дистанционный устный перевод. |
In particular, an exhaustive comparison should be made between the cost of remote interpretation and the cost of traditional interpretation methods. |
В частности, необходимо провести исчерпывающий сравнительный анализ расходов на дистанционный устный перевод и на устный перевод, осуществляемый традиционными методами. |
The impact of technology on efficiency and productivity would be far-reaching, particularly if the plans to move to a system of complete electronic processing of documents and expand distance work, including remote interpretation, were implemented. |
Влияние технологии на эффективность и производительность может быть весьма значительным, особенно если осуществить планы перехода к системе полной электронной обработки документации и расширить использование дистанционной работы, включая дистанционный устный перевод. |
If the router's IP address (global IP address) is changed when the PS3 system is in standby mode, remote start will not be successful. |
Если IP-адрес маршрутизатора (глобальный IP-адрес) изменяется, когда система PS3 находится в режиме ожидания, дистанционный запуск не сможет быть выполнен. |
My own place, surrounded by loved ones, universal remote. |
Свой дом, окруженный любимыми, и дистанционный пульт. |
This is a remote control to an interdimensional portal. |
Это дистанционный пульт в междумерный портал. |
I've modified this remote to start the feedback loop. |
Я модифицировала дистанционный пульт на запуск контура обратной связи. |
We know he was working on a trick involving C4 and a remote triggering device. |
Он знал, что работал над трюком в который входила взрывчатка и дистанционный пульт управления. |
Why can't they activate this thing themselves by remote control? |
Почему они не могут управлять этой штукой сами? Дистанционный пульт или ещё что-то? |
Benefits of Customs automation include a reduction of fraud, remote access to information, improved collection of statistics, and uniform application of Customs legislation. |
Автоматизация таможенных операций позволяет снизить масштабы мошенничества, открывает дистанционный доступ к информации, повышает качество собираемой статистики и дает возможность единообразно применять таможенное законодательство. |