| The audit issues raised with ICAC during the reporting period included handover arrangements for Representatives, remote monitoring of project activities and review of host country agreements. | Среди вопросов, поднятых в КВПО в связи с ревизиями в течение отчетного периода, можно назвать соглашения о передаче дел представителям, дистанционный мониторинг проектной деятельности и пересмотр соглашений с принимающими странами. |
| The terminal has also provided Roma with access to remote professional information services. | Через этот терминал рома также получили дистанционный доступ к профессиональным информационным услугам. |
| The remote trigger, he's our bomber. | Дистанционный спусковой крючек. Он наш подрывник. |
| Well, I don't know how to build a remote detonator. | Ну, не знаю как делается дистанционный детонатор. |
| This invention will reduce global energy consumption by allowing remote control and automation of every outlet in every home and business. | Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе. |
| Any remote detonator could cover that distance. | Дистанционный взрыватель запросто покроет такое расстояние. |
| Its hardware will also improve remote access to the database. | Оборудование системы позволит также улучшить дистанционный доступ к базе данных. |
| The current state of technology for remote interpretation still does not permit its use. | Нынешний уровень развития этой технологии пока не позволяет использовать дистанционный устный перевод. |
| The Committee is of the view that remote translation can be utilized for non-confidential material. | Комитет считает, что дистанционный письменный перевод можно использовать в отношении неконфиденциальных материалов. |
| To prevent this from happening, remote start via the Internet may be disabled automatically. | Чтобы этого не произошло, дистанционный запуск через Интернет может быть автоматически отключен. |
| Convenience features like remote central locking, automatic headlamps and windscreen wipers increase the FQ-400's ease of use. | Такие удобные функции, как дистанционный центральный замок, автоматические фары и стеклоочистители, упрощают эксплуатацию FQ-400. |
| Definitely a remote probe of some kind. | Ну, это определенно какой-то дистанционный зонд. |
| I was finally able to trace the remote detonator that Bruno used in his explosive. | В итоге я смогла отследить дистанционный детонатор, который Бруно использовал в своём взрывном устройстве. |
| His girlfriend's remote detonator wouldn't have even worked. | Дистанционный детонатор его подружки не сработал бы. |
| Further technological advances will allow those working in the field to have remote access to the integrated management system. | Дальнейший технический прогресс обеспечит дистанционный доступ к комплексной управленческой системе сотрудникам, работающим на местах. |
| Recent developments in software enable remote access to client-server applications without the need for large dedicated bandwidth. | Последние разработки в области программного обеспечения позволяют обеспечить дистанционный доступ к прикладным программам клиент/сервер без широкой выделенной полосы частот. |
| The electronic transfer of documents will be further improved and extended, and remote translation will be used for all external conferences to the extent possible. | Будет продолжена работа по совершенствованию и расширению практики электронной передачи документов, и в связи со всеми внешними конференциями, когда это возможно, будет обеспечиваться дистанционный письменный перевод. |
| The Advisory Committee was informed that the use of remote translation had expanded. This had also enabled duty stations to share workload. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что по настоящее время все шире используется дистанционный письменный перевод, что позволяет эффективно распределять рабочую нагрузку между разными местами службы. |
| For example, remote translation had already been provided for two major conferences. | Например, для двух крупных конференций уже обеспечивался дистанционный письменный перевод. |
| In view of space considerations, it is envisaged that the two additional rooms would operate via remote interpretation from the Palais des Nations. | Ввиду нехватки площадей предполагается, что в двух дополнительных залах будет использоваться дистанционный устный перевод, осуществляемый переводчиками во Дворце Наций. |
| For meetings at Bonn, it is planned to use remote translation and text processing for in-sessional documentation. | При проведении заседаний в Бонне планируется использовать дистанционный письменный перевод и дистанционную обработку текстов для подготовки сессионной документации. |
| The Department nevertheless does its best to make use of home translation and remote translation. | Вместе с тем Департамент делает всё, чтобы использовать надомный и дистанционный письменный перевод. |
| However, no remote analysis can enable us to reach conclusions without thorough on-site inspections. | Однако никакой дистанционный анализ не позволяет нам сделать заключения, не проводя при этом инспекции на местах. |
| An optical remote indicator is known which has no electronics and therefore requires neither wires nor recharging. | Известен оптический дистанционный указатель, в котором отсутствует электроника, и которое, соответственно не требует ни проводов, ни зарядки аккумуляторов. |
| It was thus evident that the conditions under which remote interpretation could be done were in a state of flux. | Очевидно, что условия, при которых может обеспечиваться дистанционный устный перевод, постоянно изменяются. |