Английский - русский
Перевод слова Remote

Перевод remote с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдаленный (примеров 44)
The remote mountain region was close to Afghanistan and had a complex, turbulent history. Этот отдаленный горный район расположен вблизи Афганистана и известен своей сложной, отмеченной насилием историей.
The areas where the minefields were laid are remote, therefore, some casualties likely go unreported. Районы, где были установлены минные поля, носят отдаленный характер, и поэтому некоторые потери не сообщается.
Or here, to a remote island north of the East Siberian Sea. Или вот, на отдаленный остров к северу от Восточно-Сибирского моря.
This is not remote history. However, it is history that is still very poorly understood. Это совсем не отдаленный период истории, однако нам еще очень далеко до полного осознания его значения.
If the seller takes subject to the security right, the remote purchaser will also normally take subject to that right. Если продавец принимает актив обремененным обеспечительным правом, то отдаленный приобретатель также обычно примет этот актив обремененным таким правом.
Больше примеров...
Дистанционный (примеров 189)
Its hardware will also improve remote access to the database. Оборудование системы позволит также улучшить дистанционный доступ к базе данных.
In that regard, he supported the Secretariat's intention to provide remote interpretation services from the United Nations Office at Vienna. В этой связи Европейский союз одобряет намерение Секретариата обеспечивать дистанционный устный перевод из Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
As the Committee was aware, remote translation had already become a standard working method not only for major conferences and for meetings away from established headquarters but also for workload exchanges among duty Department was now working towards remote interpretation. Как известно, дистанционный перевод вошел в обычную практику, причем не только как метод обслуживания важных совещаний и встреч, проводимых за пределами штаб-квартир, но и как форма распределения работы между различными местами службы; в настоящее время ведется работа по организации дистанционного устного перевода.
The United Nations Office at Geneva has just entered into a new contract with four operators for various telecommunication services, such as voice service, worldwide access to the Internet, toll-free numbers, remote local area network access and virtual private network features. Недавно Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве заключило новый контракт с четырьмя операторами на предоставление различных телекоммуникационных услуг, таких, как голосовая связь, глобальный доступ к Интернету, пользование бесплатными номерами, дистанционный доступ к локальной вычислительной сети и виртуальная частная сеть.
Remote interpretation has great promise and will be utilized, upon intergovernmental approval, once the remaining technical difficulties are overcome and the impact on the working conditions of interpreters has been carefully reviewed and taken into consideration. Дистанционный устный перевод имеет хорошие перспективы и будет использоваться Департаментом с санкции межправительственных органов после преодоления остающихся технических трудностей и тщательного изучения и учета влияния такого перевода на условия труда устных переводчиков.
Больше примеров...
Удаленный (примеров 164)
"ProView" monitoring system allows carrying out of the remote monitoring and operation of all Wincor Nixdorf ATMs. Система мониторинга «ProView» позволяет осуществлять удаленный мониторинг и управление всей линейки банкоматов Wincor Nixdorf.
Once it was opened, it gave the sender remote access to the computer. Как только он был открыт, это дало отправителю удаленный доступ к компьютеру.
The remote client then connects to the RDP Server Publishing Rule listener and the connection is forwarded to the RDP server on the corporate network. Удаленный клиент соединяется с RDP Server Publishing Rule listener, а затем соединение передается серверу RDP в корпоративной сети.
If the remote client disconnects the ABORTED state flag is turned on. В случае, если удаленный клиент разорвал соединение, статус изменяется на ABORTED.
Allow Remote Access on a per user basis: supported by Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed and Windows Server 2003 functional levels. Позволить удаленный доступ на основании пользователя: поддерживаются функциональные уровни Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed и Windows Server 2003.
Больше примеров...
Пульт (примеров 404)
I kept thinking about how to get your remote from Tapasvi. О том, как забрать твой пульт у Тапасви.
[TV turns off, remote clatters] [Телевизор выключается, пульт стучит]
Okay, now, it's not blu-ray, But it comes with its own remote, so... Хорошо, ну, это не блю-рей, но к ней прилагается дистанционный пульт, так что...
And... and... and a little cubby for the remote. И... и... пульт дистанционного управления.
And you're lying there sweating, desperately looking for the tissue which you know is still in your pocket and the remote control which is somewhere on the floor, and it's like walking in on yourself, you know. И ты лежишь там весь в испарине, отчаянно ищешь салфетку, которая, ты вспоминаешь, все еще в твоем кармане и пульт валяется где-то на полу, и это как будто ты смотришь на себя со стороны, знаешь.
Больше примеров...
Удалённому (примеров 34)
On 64-bit platforms, in default configurations with sufficient virtual memory, the delivery of huge amounts of data to certain qmail components may allow remote code execution. На 64-разрядных платформах в определённых конфигурациях с сомнительной вероятностью существования на реальной системе (включая деактивированные ограничения ресурсов и необычайно большие размеры доступной виртуальной памяти), доставка огромных количеств данных к некоторым компонентам qmail может привести к удалённому выполнению произвольного кода.
"b0f" discovered a format string vulnerability in netkit-telnet-ssl which could potentially allow a remote attacker to cause the execution of arbitrary code with the privileges of the telnet daemon (the 'telnetd' user by default). "b0f" обнаружил уязвимость строки формата в netkit-telnet-ssl, потенциально позволяющую удалённому нападающему вызвать выполнение произвольного кода с привилегиями демона telnet (по умолчанию - пользователь telnetd).
The prescan function in Sendmail 8.12.9 allows remote attackers to execute arbitrary code via buffer overflow attacks, as demonstrated using the parseaddr function in parseaddr.c. Функция предварительной проверки в Sendmail 8.12.9 позволяет удалённому нападающему выполнить произвольный код посредством атаки на переполнение буфера, как показано на примере функции parseaddr в файле parseaddr.c.
The TCP/IP fragment reassembly handling in the Linux kernel 2.4 allows remote attackers to cause a denial of service (CPU consumption) via certain packets that cause a large number of hash table collisions. Код повторной сборки фрагментов пакетов TCP/IP в ядре Linux 2.4 позволяет удалённому нападающему вызвать отказ в обслуживании (поглощение ресурсов процессора) посредством специальных пакетов, приводящих к появлению большого числа коллизий в хэш-таблице.
IPsec-Tools contains a vulnerability that allows a remote attacker to crash the IPsec tunnel. IPsec-Tools содержат уязвимость, позволяющую удалённому атакующему сломать (сбросить) туннель IPsec.
Больше примеров...
Труднодоступный (примеров 1)
Больше примеров...
Далеко (примеров 88)
Its history goes back to the remote past. Его исторические корни уходят далеко в прошлое.
Some good programmes, including in the area of the promotion and protection of human rights, cannot easily be implemented because many people live in very remote areas. Реализация некоторых полезных программ, в том числе направленных на поощрение и защиту прав человека, затрудняется тем, что многие люди живут очень далеко.
Children who live in remote areas have their access to and participation in education inhibited by reason of their distance from educational facilities. Возможности обучения детей, проживающих в удаленных районах, ограничены тем, что они проживают далеко от учебных заведений.
Biofuel production could also benefit poor producers in remote areas, areas that are distant from consumption centres, and where food production is non-competitive. Производство биотоплива могло бы также приносить выгоду бедным производителям в отдаленных районах, находящихся далеко от центров потребления районов, а также там, где сектор по производству продовольствия является неконкурентоспособным.
You never thought, "That remote's far. I'd have to get up - " Ты никогда не думала "эй, пульт слишком далеко и придется вставать".
Больше примеров...
Расстоянии (примеров 57)
This is a team of people specialized in a remote solution of technical problems. Это команда людей, специализирующихся в разрешении технических проблем на расстоянии.
Remote measurements of soil composition have detected high levels of hydrogen. Изучение на расстоянии состава почвы выявило обилие водорода.
The mobile reproductive health-care strategy has been implemented in six regions and covers prenatal consultations, distribution of contraceptives and provision of other health care to women and children in remote villages far from health centres в шести регионах осуществляется Мобильная стратегия укрепления репродуктивного здоровья, включающая дородовые консультации, распределение противозачаточных средств и другие виды медицинской помощи для женщин и детей, проживающих в удаленных деревнях на большом расстоянии от медицинских центров.
A cutting-edge example of where miniaturization can lead if the operator is remote from the vehicle. Пример новаторства, демонстрирующий, к чему может привести миниатюризация, если оператор находится на большом расстоянии от аппарата.
It has notably supported remote witness interviews and videoconferencing. Эта связь, в частности, позволяет допрашивать свидетелей на расстоянии и проводить видеоконференции.
Больше примеров...
Далеком (примеров 16)
In a science there are proved hypotheses, that in the remote past people built pyramids for stabilization of rotation of the Earth and management of tectonic processes. В науке существуют обоснованные гипотезы, что в далеком прошлом люди строили пирамиды для стабилизации вращения Земли и управления тектоническими процессами.
In remote 1945, the heroic struggle of freedom-loving nations of the world resulted in the victory over fascism and militarism, over the ideology of the supremacy of one nation over the other. В далеком 1945 году героическая борьба свободолюбивых народов планеты завершилась победой над фашизмом и милитаризмом, над идеологией превосходства одной нации над другой.
Building on this fundamental idea of the Constitution regarding the family, Article 46 of the Constitution regulates marriage as a traditional foundation of the family which is particularly strongly expressed in Bulgarian historical traditions and originates in the remote historical past. На базе этой фундаментальной концепции семьи, выраженной в Конституции, ее статья 46 регулирует брак как традиционную основу семьи, которая наиболее глубоко укоренена в исконных традициях Болгарии и берет свое начало в далеком историческом прошлом.
Both in the remote past, and those days descendants of the Savior and Varyag Simon appeared are amicable among themselves. Как в далеком прошлом, так и в те дни потомки Спасителя и варяга Шимона оказались дружны между собой.
This is unlike some other islands and countries which are remote from major consumer markets. В этом они отличаются от некоторых других островов и стран, находящихся на далеком расстоянии от основных потребительских рынков.
Больше примеров...
Далеких (примеров 17)
Even we in the remote Himalayan mountains have not been spared. Нас не щадят даже в далеких Гималайских горах.
Now, legend has it that the ghost of Lord Pi still haunts these remote mountains, stealing chi from any source he could find. Ћегенда гласит, что владыка ѕай до сих пор рыщет в далеких горах в поисках любых источников ци.
The use of renewable energy, such as biofuels and solar energy, on remote islands and rural areas lacking electricity can facilitate the development of micro-industries and small business opportunities. Использование возобновляемых источников энергии, таких, как биотопливо и солнечная энергия, на далеких островах и в сельских районах, где нет электроснабжения, может содействовать развитию микроиндустрии и мелкого предпринимательства.
Furthermore, supplies will increasingly have to be transported over longer distances as new production centres are developed in more remote or distant areas of the Russian Federation, the Norwegian shelf, North Africa and the Caspian Sea. Кроме того, ввиду развития новых центров добычи в более далеких или удаленных районах Российской Федерации, берегового шельфа Норвегии, Северной Африки и Каспийского моря поставляемые грузы все чаще приходится перевозить на более продолжительные расстояния.
Atlas of Remote Islands. Человек с далеких островов.
Больше примеров...
Глухой (примеров 9)
Living as I do in a remote village, I seldom have visitors. Живя в глухой деревне, я редко вижу гостей.
Two weeks later, this footage was captured in a remote village in southern Qurac. Двумя неделями позднее это было заснято в глухой деревне в южном Кураке.
Throughout his life Egor lived in a remote taiga. Всю свою жизнь Егор прожил в глухой тайге.
Southern Russia, in a remote part of the province of Chechnya. Это юг России. Глухой угол в республике Чечня.
Telephone interpretation via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are also useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired. Устный перевод телефонных переговоров с помощью удаленного устного видео-перевода (VRI) или видеосвязи при нарушениях слуха (VRS) также удобен, когда одна из сторон является глухой, слабослышащей или с нарушением речи.
Больше примеров...
Отдаляться (примеров 1)
Больше примеров...
Неблизкий (примеров 1)
Больше примеров...
Remote (примеров 116)
In this example, the user enters into remote desktop Web page in the Server text box. В этом примете, пользователь вводит на странице remote desktop Web в текстовом поле Server название.
This line will not be used as the default route the Use default gateway on remote network option in the dial-up definition will be ignored. Данная линия не будет использоваться в качестве маршрута по умолчанию. Опция Use default gateway on remote network будет проигнорирована.
In this fantasy scenario, the user enters the name of the RDP server located on the internal network into the server text box on the remote desktop Web access page. В этом фантастическом сценарии, пользователь вводит название сервера RDP, который располагается во внутренней сети в текстовом поле server на странице доступа к remote desktop Web.
Remote Desktop Connection is a client, and it needs to be used with compatible servers. Remote Desktop Connection является клиентом и должен использоваться совместно с серверами.
This accessory is very similar to the Wii Remote. Этот аксессуар очень похож на Wii Remote.
Больше примеров...