| The areas where the minefields were laid are remote, therefore, some casualties likely go unreported. | Районы, где были установлены минные поля, носят отдаленный характер, и поэтому некоторые потери не сообщается. |
| He was reportedly taken to a remote police station where he was interrogated without the presence of legal counsel, despite his request that his lawyer attend. | Сообщается, что его доставили в отдаленный полицейский участок, где он был допрошен в отсутствие адвоката, несмотря на его соответствующую просьбу. |
| The tribunal found that such damage "due to reduced economic status" was too indirect, remote and uncertain to be appraised and not such for which an indemnity could be awarded. | Суд решил, что такой ущерб "в результате ухудшения экономического положения населения" носит слишком относительный, отдаленный и неопределенный характер, чтобы его можно было оценить, и не подпадает под ту категорию ущерба, за который можно было бы присудить компенсацию. |
| In some States, a purchaser that purchases the assets from a seller that previously purchased the assets from the grantor (a "remote purchaser") obtains the assets free of security rights. | В некоторых государствах покупатель, приобретающий активы у продавца, который ранее приобрел эти активы у лица, предоставляющего право ("отдаленный приобретатель"), получает эти активы свободными от обеспечительных прав. |
| The remote monitoring of the system based on a web design by using GPRS (General Packet Radio Service) network. | Отдаленный мониторинг системы базируется на Веб дизайне с использованием сети GPRS. |
| His girlfriend's remote detonator wouldn't have even worked. | Дистанционный детонатор его подружки не сработал бы. |
| Why can't they activate this thing themselves by remote control? | Почему они не могут управлять этой штукой сами? Дистанционный пульт или ещё что-то? |
| Okay, now, it's not blu-ray, But it comes with its own remote, so... | Хорошо, ну, это не блю-рей, но к ней прилагается дистанционный пульт, так что... |
| Systems of video supervision for individual and corporate users (systems of interior and exterior supervision, record on PC, transmission of the image in computer and television networks, remote television supervision). | системы видеонаблюдения для индивидуальных и корпоративных пользователей (системы внутреннего и внешнего наблюдения, запись на ПК, передача изображения по компютерным и телевизионным сетям, дистанционный телевизионный просмотр). |
| The Department nevertheless does its best to make use of home translation (less expensive than bringing freelance translators in to work in the Registry) and remote translation (performed by other linguistic departments within the United Nations system). | Вместе с тем Департамент делает всё, чтобы использовать надомный (он обходится дешевле, чем привлечение переводчиков-фрилансеров на работу в сам Секретариат) и дистанционный (он выполняется другими лингвистическими департаментами в системе Организации Объединенных Наций) письменный перевод. |
| At that, remote monitoring or interference in the system are practiced only in case of occurrence of a failure or a problem situation. | При этом удаленный мониторинг или вмешательство в систему выполняется только в момент возникновения какой-либо аварии или проблемной ситуации. |
| The basic idea behind tracert is that it sends out an ICMP packet to the remote host, but with the TTL value set to one. | Основная идея команды tracert заключается в том, что она отправляет ICMP пакет на удаленный узел, однако значение TTL установлено в единицу. |
| Unfortunately that would not work because the fopen() call will fail if the remote file already exists. | К сожалению, это не реализуемо, поскольку попытка записи в уже существующий удаленный файл при помощи функции fopen() приведет к ошибке. |
| When the form is submitted, an HTTP request containing the token is generated, and sent to the SSL cryptographic provider for encryption and secure transmission to the remote server. | Когда форма отправлена, токен кладется в НТТР запрос и запрос отправляется в криптографический провайдер SSL для безопасной передачи на удаленный сервер и шифрования. |
| In such a situation, the local host and the remote host or both functioning are properly, but conditions exist that cause some packets to be lost along the way. | В такой ситуации локальный хост или удаленный хост (или оба) функционирует правильно, однако существует условие, вызывающее потерю пакетов во время передачи. |
| The latest, greatest universal remote not even on the market yet. | Самый новый универсальный пульт, таких ещё нет в продаже. |
| I realized that I need to learn the language to find my remote control. | Теперь, чтобы получить назад мой пульт управления, мне нужно было выучить язык этого шарика. |
| A brand-new, shiny TV remote! | Совершенно новый, блестящий пульт от ТВ. |
| And it's got a remote control! | И у него даже есть пульт! |
| I had to find out I may or may not have herpes to get this remote! | Чтобы заполучить этот пульт, мне пришлось узнать, что я, возможно, заразилась герпесом! |
| This vulnerability allows remote attackers to spoof a session ID, and thereby gain root privileges. | Эта уязвимость позволяет удалённому нападающему подделать идентификатор сеанса и, таким образом, присвоить привилегии пользователя root. |
| Both programs call the system() function insecurely, which allows a remote attacker to execute arbitrary commands via cleverly crafted DVI files. | Обе эти программы используют небезопасный вызов функции system(), что позволяет удалённому нападающему выполнять произвольные команды с помощью старательно созданных файлов DVI. |
| CAN-2004-0582: Unknown vulnerability in Webmin 1.140 allows remote attackers to bypass access control rules and gain read access to configuration information for a module. | CAN-2004-0582: Неизвестная уязвимость в webmin 1.140 позволяет удалённому нападающему в обход правил управления доступом получить доступ на чтение к информации о конфигурации модуля. |
| Double password protection For connection to the remote computer via Internet the knowledge of at least two passwords is required: Account Password and remote PC Access Password. | Защита двумя паролями. - Для подключения к удалённому компьютеру через интернет необходимо знать 2 пароля: пароль для подключения к серверу-шлюзу и пароль доступа к удалённому компьютеру. |
| A memory allocation bug in Freeciv allows a remote attacker to perform a Denial of Service attack. | Ошибка при выделении памяти в Freeciv позволяет удалённому атакующему вызвать отказ в обслуживании (DoS). |
| It was felt that Arusha is rather remote from events in Rwanda and that the VWPU should be relocated to Kigali in order to undertake extensive and effective arrangements for the protection of witnesses upon their return. | Высказывалось мнение, что Аруша находится довольно далеко от мест событий в Руанде и что ОЗЖС следует перевести в Кигали, для того чтобы можно было принимать широкие и эффективные меры по защите свидетелей по возвращении на родину. |
| Looking forward to something in the remote future is rather characteristic of human beings. | Человека отличает способность смотреть далеко вперед и строить будущее. |
| They seemed to be spying on something, some remote extinguished realm, a time of an aloof and absolute freedom... when the world belonged to the axolotl. | Их разум был где-то далеко, в древних сферах, в том далёком времени свободы, когда весь мир принадлежал аксолотлям. |
| Marine debris is found in all sea areas of the world, not only in densely populated regions, but also in remote places far away from any obvious sources. | Морской мусор обнаруживается во всех морских районах мира - не только в густонаселенных регионах, но и в местах, удаленных весьма далеко от очевидных источников. |
| Most rural women, for instance, live far from the centres of decision-making and power in remote and sometimes isolated areas, without the available resources to own land and without transport, permanent housing, health care and protection. | Например, большинство сельских женщин живут далеко от центров принятия решений и власти, в отдаленных и зачастую изолированных местах, не имея доступных ресурсов для владения землей, транспортных средств, постоянного жилья, доступа к услугам здравоохранения и средствам защиты. |
| Increased use of remote management and monitoring poses new challenges to UNHCR management to measure operational effectiveness | Возникновение у руководства УВКБ дополнительных сложностей при оценке оперативной эффективности из-за более широкого использования методов управления и контроля на расстоянии |
| Remote measurements of soil composition have detected high levels of hydrogen. | Изучение на расстоянии состава почвы выявило обилие водорода. |
| Remote aid in diagnosing patients under this project constitutes a successful follow-on to the Spacebridge to Armenia in 1988. | Оказание помощи на расстоянии в постановке диагноза пациентам в рамках этого проекта представляет собой успешное развитие опыта установления космического телемоста с Арменией в 1988 году. |
| With this remote you can shut the bomb down face to face,... or you can dial it in over the link. | Отлично. При помощи этого устройства вы можете отключить заряд, находясь лицом к лицу или на расстоянии. |
| The RPM072 can be interfaced with Remote Display RDM172 via an RS485 communication port, or added as a second display for the PM172 series. | Дистанционный дисплей RDM172E может быть подключен к любому прибору серии PM172/PM175 через коммуникационный порт RS485 на расстоянии до 1200 метров от самого прибора. |
| In a science there are proved hypotheses, that in the remote past people built pyramids for stabilization of rotation of the Earth and management of tectonic processes. | В науке существуют обоснованные гипотезы, что в далеком прошлом люди строили пирамиды для стабилизации вращения Земли и управления тектоническими процессами. |
| In 1388, Henry VIII, in exchange for his resignation of the administration of the diocese of Wroclaw, received from Pope Urban VI the Bishopric of the remote Cambrai in Flanders. | В 1388 году Генрих Легницкий в обмен за отказ от должности администратора Вроцлавской епархии получил от папы римского Урбана VI епископство в далеком Камбре во Фландрии. |
| Building on this fundamental idea of the Constitution regarding the family, Article 46 of the Constitution regulates marriage as a traditional foundation of the family which is particularly strongly expressed in Bulgarian historical traditions and originates in the remote historical past. | На базе этой фундаментальной концепции семьи, выраженной в Конституции, ее статья 46 регулирует брак как традиционную основу семьи, которая наиболее глубоко укоренена в исконных традициях Болгарии и берет свое начало в далеком историческом прошлом. |
| In August, Eliza Kubarska and David Kaszlikowski climbed virgin peak and established two, big new routes in remote area of Torsukattak fjord in southern... | В августе совершили подъем Элиза Кубарска и Давид Касзликовски на до настоящего времени не покоренную вершину и создали две новые большие трассы в далеком... |
| you're in a remote reef off Papua, New Guinea, thousands of miles from the nearest recompression chamber, and you're completely surrounded by sharks. | Вы находитесь на далеком рифе у берегов Папуа-Новой Гвинеи, в тысячах километрах от ближайшей декомпрессионной камеры, и при этом вы со всех сторон окружены акулами. |
| Although we occupy thousands of islands remote from global centres such as this, new forces unleashed by change, interdependence and globalization remind us that no man is an island. | Хотя мы живем на тысячах островов, далеких от таких мировых центров, как этот, новые силы, вызванные к жизни изменениями, независимостью и глобализацией, напоминают нам о том, что и на острове человек не один. |
| Many do not make it to the transit centres to receive immediate aid, and in some cases, it takes days to reach refugees who have arrived in remote villages. | Многие из них не в состоянии добраться до транзитных центров, где им могут оказать непосредственную помощь, а в некоторых случаях для того чтобы добраться до беженцев, остановившихся в далеких поселениях, требуется несколько дней. |
| India's energy security, for example, depends not on owning oil assets in remote fragile countries, but on ensuring that the global oil market works well and is not disrupted. | Энергетическая безопасность Индии, к примеру, заисит не от владения нефтяными активами в далеких, нестабильных странах, а в содействии нормальной и непрерывной работе мирового нефтяного рынка. |
| Chaos theory in mathematics explains such dependency on remote and seemingly trivial initial conditions, and explains why even the extrapolation of apparently precise planetary motion becomes impossible when taken far enough into the future. | Теория хаоса в математике объясняет такую зависимость от далеких и на вид тривиальных изначальных условий и объясняет, почему даже экстраполяция несомненно точного движения планет становится невозможной, если данными будут пользоваться в далеком будущем. |
| Therefore, the girls' enrolment in far remote rural area is also affected in the same or even less in ratio. | Соответственно зачисление девочек в далеких и удаленных сельских районах находится на таком же низком или еще более низком уровне. |
| Throughout his life Egor lived in a remote taiga. | Всю свою жизнь Егор прожил в глухой тайге. |
| Southern Russia, in a remote part of the province of Chechnya. | Это юг России. Глухой угол в республике Чечня. |
| Young woman Frosya Burlakova comes to Moscow from a remote Siberian village to enter the Gnessin State Musical College and become a singer. | Девушка Фрося Бурлакова приезжает в Москву из глухой сибирской деревни Ельцовки, чтобы стать певицей. |
| One of the main distinguishing features of the nomadic school was its ability to reach the most remote and isolated locations in the tundra, the deep taiga and mountainous regions. | Одной из примечательных черт кочевой школы было ее проникновение в самые отдаленные, труднодоступные места: в тундре, глухой тайге, горах. |
| Telephone interpretation via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are also useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired. | Устный перевод телефонных переговоров с помощью удаленного устного видео-перевода (VRI) или видеосвязи при нарушениях слуха (VRS) также удобен, когда одна из сторон является глухой, слабослышащей или с нарушением речи. |
| In the Wii version, players use the Wii Remote, in combination with either the Nunchuk or another Wii Remote. | В версии для Wii, игроки используют Wii Remote, в сочетании либо с Nunchuk или другим Wii Remote. |
| The Home Menu (stylized as HOME Menu) can be accessed during any game or application through the user pressing the Home Button on the Wii U GamePad, Wii U Pro Controller or Wii Remote. | Главное меню (стилизованное под меню НОМЕ) можно получить во время любой игры или приложения, нажав кнопку Номё на Wii U GamePad, Wii U Pro Controller или Wii Remote. |
| Integration of Remote Observer video monitoring server with ProObserver2 video control systems, installed on JSB «Express-Bank» ATMs, allows bank employees to receive photo- and video archives immediately from the ATMs. | Интеграция сервера видеомониторинга Remote Observer с системами видеонаблюдения ProObserver2, установленных на банкоматах АБ «Экспресс-Банк», позволяет сотрудникам банка оперативно получать фото- и видеоархивы из банкоматов. |
| Click Advanced > Advanced Settings, if it's not already the case, make sure Public is listed first on the binding order list, then Private and lastly Remote Access Connections. | Нажмите Advanced (Дополнительно) > Advanced Settings (Дополнительные настройки) и убедитесь, что соединение Public расположено первым в списке привязки, далее идет соединение Private, и лишь затем - Remote Access Connections (Соединения удаленного доступа). |
| Joy-Con can be attached to the sides of the Switch console via rails, or detached and used wirelessly-either as a pair (comparable to a Wii Remote and Nunchuk), or divided between two different players. | Joy-Con можно прикрепить к боковым сторонам основного устройства консоли с помощью специальных салазок, или снять и использовать в беспроводном режиме - либо в паре друг с другом (аналогично контроллеру Wii Remote и Wii Nunchuk), либо разделить их между двумя игроками. |