Future courses will also be targeted at specialists, to cover such topics as financial intelligence unit systems, asset forfeiture, "know-your-customer" requirements, specialized investigative techniques, mutual legal assistance, countering the financing of terrorism and investigating alternative remittance systems. |
В дальнейшем планируется разработать специализированные курсы по таким темам, как системы подразделений по сбору оперативной финансовой информации; конфискация имущества, принцип "знай своего клиента", специальные методы расследования, взаимная правовая помощь, противодействие финансированию терроризма и проверка деятельности альтернативных систем перевода денежных средств. |
With increasing attention and oversight being placed on banks and other traditional financial institutions, al-Qa'idah is believed to rely now even more heavily on hawala or other alternative remittance systems to transfer value to meet its financial needs. |
Поскольку банки и другие традиционные финансовые учреждения привлекают к себе все больше внимания и становятся объектом все более пристального контроля, «Аль-Каида», как представляется, все активнее использует «хавалу» и другие альтернативные системы перевода денежных средств в целях удовлетворения своих финансовых потребностей. |
(o) Discuss ways to address the proper detection of criminal proceeds in cash-based economies in which informal remittance is used and cash and commodities are moved across borders; |
о) обсудить пути решения проблемы надлежащего выявления доходов от преступной деятельности в секторах, использующих наличные средства, в которых функционируют неофициальные системы перевода денежных средств, и наличные деньги и ценности перемещаются через границы; |
Countries should adopt the 40 recommendations of the Financial Action Task Force on money-laundering and the eight special recommendations on terrorist financing in relation to remitters, including hawaladars and other alternative remittance providers. |
страны должны принять 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, в отношении отмывания денег и 8 специальных рекомендаций по вопросу о финансировании терроризма и применять их в отношении отправителей денежных переводов, включая «хаваладаров» и операторов других альтернативных систем перевода денежных средств; |
Since 11 September 2001, many countries have placed severe restrictions and/or bans on the remittance of foreign currency to Somalia using their informal hawala remittance system. |
После 11 сентября 2001 года многие страны ввели жесткие ограничения и/или запрет на перевод иностранной валюты в Сомали с использованием неофициальной системы перевода денежных средств хавала. |
In 2003, the Philippines and the United States exchanged a memorandum of understanding on strengthening remittance channels to facilitate credit union participation in remittance transfers. |
В 2003 году Филиппины и Соединенные Штаты обменялись меморандумом о взаимопонимании относительно расширения каналов перевода денежных средств с целью облегчить участие кредитных союзов в денежных операциях. |
In 2003, the Philippines and the United States exchanged a Memorandum of Understanding on Strengthening Remittance Channels which is expected to reduce the costs of remittance transfers for Filipino migrants in the United States. |
В 2003 году Филиппины и Соединенные Штаты обменялись меморандумами о взаимопонимании по вопросу о повышении эффективности каналов перевода денежных средств, с помощью которого предполагается сократить издержки, связанные с переводом денежных средств филиппинских мигрантов, находящихся в Соединенных Штатах. |
The Group also reported that Al-Qaida continued to use alternate remittance systems to transfer money. |
Группа также сообщила, что «Аль-Каида» продолжала использовать альтернативные системы для перевода денежных средств. |
Notwithstanding some relevant exceptions, the great majority of States either did not provide detailed information or any information on the regulations and restrictions applicable to alternate and informal remittance systems. |
Несмотря на ряд соответствующих исключений, значительное большинство государств либо вообще не предоставили какой-либо информации о положениях и ограничениях, касающихся альтернативных и неофициальных систем перевода денежных средств, либо предоставили по этому вопросу недостаточно подробную информацию. |
Exclusivity contracts between banks or the national post office in source countries and international money transfer agencies serving West African corridors seems to be a factor contributing to a lack of competition and high remittance costs. |
Эксклюзивные контракты между банками или национальным почтовым ведомством в странах отправителя и международными агентствами по переводу денежных средств, обслуживающими западноафриканские коридоры, - это, по-видимому, один из факторов недостаточности конкуренции и высоких тарифов на услуги перевода денежных средств. |
(c) In order to address the concerns of remittance-receiving States, registered alternative remittance systems should be obliged to settle balances through normal banking channels; |
с) с учетом обеспокоенностей государств, получающих переводы денежных средств, необходимо обязать зарегистрированные альтернативные системы перевода денежных средств проводить бухгалтерскую отчетность через обычные банковские каналы; |
The exploitation of Alternative Remittance Systems such as trade-based money, hawala and NGOs are addressed. |
Решение проблем, обусловленных использованием альтернативных систем перевода денежных средств, в частности денежных средств, связанных с торговлей, а также операций «хавала» и каналов неправительственных организаций. |