With regard to alternative money remittance services, the intermediaries that practice this activity, directly or through brokers, were already covered by existing anti-money laundering laws, pursuant to law 197 of 1991 and legislative decree 374 of 25 September 1999. |
Что касается альтернативных служб перевода денег, то на основании закона 197 от 1991 года и указа 374 от 25 сентября 1999 года на посредников, которые занимаются такой деятельностью прямо или через брокеров, уже распространяется действующее законодательство о борьбе с отмыванием денег. |
Encourage States to strengthen counter-financing of terrorism regimes, with emphasis on strengthening the monitoring of NPOs and alternative remittance systems. |
побуждать государства к укреплению режимов противодействия финансированию терроризма, делая при этом акцент на совершенствование контроля за деятельностью некоммерческих организаций и функционированием альтернативных систем перевода денег. |
Although there are relatively few known examples of the use of alternative or informal remittance systems by Al-Qaida, the Taliban or their associates, these methods of moving money are vulnerable to abuse by terrorists and other criminals. |
Хотя существует достаточно мало известных примеров использования альтернативных или неофициальных систем перевода денег «Аль-Каидой», движением «Талибан» или связанными с ними организациями, эти методы перевода денег вполне могут использоваться террористами и другими преступниками. |
Overly restrictive or burdensome regulation of alternative remittance systems may drive them further underground, thus robbing the process of its value; the challenge is to judge at what point regulation becomes excessive. |
Чрезмерно ограничительное или обременительное регулирование альтернативных систем перевода денег может вынудить их еще больше избегать контроля, лишив тем самым весь процесс его смысла; проблема заключается в принятии правильного решения о том, в какой момент регулирование становится чрезмерным. |
Payment via Western Union Money transfer and remittance to a bank account or through other convenient form for you to transfer money. |
Возможна оплата через Western Union Money transfer и перевод денег на счёт в банке или через другую удобную для вас форму перевода денег. |
It had taken steps to achieve a gradual reduction in remittance costs (e.g. a recent drop from more than 11 per cent to less than 9 per cent in France), and to cooperate with African diasporas. |
Он принял ряд мер по снижению стоимости перевода денег (например, недавнее понижение во Франции ставки с более 11 до менее 9%) и по сотрудничеству с африканской диаспорой. |
Encourage States to take adequate measures to protect their non-profit sectors and alternative remittance systems from abuse for the purposes of terrorist financing, to improve their capacity and effectiveness to freeze funds and assets linked to terrorism, and to strengthen their FIUs. |
побуждать государства к принятию адекватных мер по защите их некоммерческих секторов и альтернативных систем перевода денег от незаконного использования в целях финансирования терроризма и укреплению их потенциала и повышению эффективности мер по блокированию средств и активов, связанных с терроризмом, а также укреплению их служб финансовой разведки; |
Remittance companies operating in and outside Somalia provide criminals with a convenient tool for moving money internationally and for making payment for weapons purchases. |
Компании по переводу денег, действующие в Сомали и за ее пределами, используются преступниками в качестве удобного инструмента для перевода денег по всеми миру и для оплаты поставок оружия. |
Incorporation of European Community legislation on anti-money-laundering and alternative money remittance services. |
1.3 Инкорпорация законодательства Европейского сообщества о борьбе с отмыванием денег и об альтернативных службах перевода денег. |
Encourage States to build the capacity of their AML/CFT regimes, with a particular focus on the regulation of charitable organizations, improved monitoring of alternative remittance systems, and control of cash couriers. |
побуждать государства к укреплению их режимов борьбы с отмыванием денег/финансированием терроризма, делая особый упор на регулирование деятельности благотворительных организаций, совершенствование контроля за альтернативными системами перевода денег и курьерской доставкой денежных средств; |
As regards "hawala" and similar remittance systems, financial institutions and exchange and remittance offices have been duly informed about this system and the danger of its being used for money-laundering and acts of terrorism. |
Что касается метода «хавала» или аналогичных систем перевода денег, то финансовые учреждения и обменные пункты и пункты перевода денег получили надлежащие инструкции относительно этой системы и возможности ее использования в целях отмывания денежных средств и совершения актов терроризма. |