| Despite his physical size, Arbuckle was remarkably agile and acrobatic. | Несмотря на свой массивный внешний вид, Арбакл был очень проворным и гибким, как акробат. |
| She was a remarkably bold, brave and adventurous woman. | Она была очень дерзкой, смелой и любила приключения. |
| He remarkably volunteered a truth that must have been very difficult to volunteer. | Он был очень откровенен что, наверно, было нелегко для него. |
| Well, you seem like a remarkably loyal friend, I must say. | Ты выглядишь очень верной подругой, должен это признать. |
| I still don't know anything about you, except that you rake in remarkably straight lines. | Я до сих пор ничего о вас не знаю, разве, что грабли оставляют очень прямые дорожки. |
| Progress in some areas had been remarkably fast, highlighting the European Union's determination to act and the strong political consensus on the issue. | В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе. |
| These are remarkably effective, but they're also unstable lethally toxic and hard to find at the grocery store. | Они очень эффективны, но еще, они не стабильны, очень токсичны, и их крайне тяжело найти в магазине. |
| They all agreed that the two bullets were remarkably similar... but I have here their sworn the two bullets could not have been fired from the same gun. | Они согласились, что эти две пули были очень похожи,... и у меня есть их показания под присягой,... что эти две пули, возможно, не были выпущены из одного и того же оружия. |
| I'm just saying, for a woman who just had a baby, she moves remarkably fast. | Ну вообще то, для женщины только что родившей ребенка она очень шустро бегает! |
| These kids are remarkably resilient creatures, you know? | У детей очень сильный организм. |
| Well, that seems remarkably short-sighted. | По-моему, это очень недальновидно. |
| The heat signature is remarkably similar. | Тепловая сигнатура очень схожа. |
| But it looks remarkably like... | И это очень похоже на обломок... |
| The sensor is remarkably sophisticated. | Этот сенсор очень чувствителен. |
| The print-outs are remarkably durable and of high quality. | Надписи характеризуются очень высокой прочностью и качеством. |
| Despite their very different backgrounds, Presidents George W. Bush and Vladimir Putin are forging a remarkably close partnership. | Несмотря на свое очень разное происхождение, президенты Джордж Буш-младший и Владимир Путин настойчиво и неуклонно проводят курс на тесное партнерство. |
| Their policies are remarkably similar to those of their predecessors; their respect for democracy is full-fledged and sincere. | Их политика очень сильно напоминает линию поведения своих предшественников, а уважительное отношение к демократии является абсолютным и искренним. |
| But, remarkably, in the frozen wastes of the solar system... one atmosphere has created the most unexpected wonder - a moon that looks a lot like home. | Поразительно, в холодных глубинах Солнечной системы атмосфера одного из спутников планеты-гиганта оказалась очень похожа на нашу, Земную. |
| And if I lay sub-Saharan growth on top of the Indian growth story, it's remarkably similar. | Если отметить рост в Африке к югу от Сахары поверх роста в Индии, то ситуации очень схожие. |
| This site contains hominid footprints that are remarkably similar to those of modern humans and have been dated to as old as 3.6 million years. | Этот археологический объект содержит ряд находок следов, оставшихся от гоминид, которые очень похожи на следы современных людей, их возраст оценивается в 3,6 млн лет назад. |
| Yes, I really must write to Cicero and the's been remarkably generous of them to give me So many fresh troups. | Да, надо бы написать Цицерону и Сенату, что очень великодушно было с их стороны - послать мне столько свежих сил! |
| Despite criticisms of her interpretation of Nefertari, DeMille and The Hollywood Reporter both thought her performance was "very good," and The New York Daily News described her as "remarkably effective." | Несмотря на критику, в отношение её интерпретации Нефертари, Демилль и «The Hollywood Reporter» считали, что её актёрская игра была «очень хорошей», а «Daily News», описывала её как «на удивление эффектной». |
| Despite its proven cost-effectiveness, the practice of mediation has received remarkably little attention or support. | Несмотря на то что посредничество очень эффективно с экономической точки зрения, этому вопросу до сегодняшнего дня уделялось удивительно мало внимания и не оказывалось должной поддержки. |
| At this meeting, which was remarkably successful in Luxembourg and in Europe, the following statement was submitted to the Minister for the Advancement of Women. | В ходе этого очень успешного мероприятия на национальном и европейском уровнях министру по делам женщин была вручена следующая дёкларация. |
| And I know my own mind, for the first time in many months, which I find remarkably invigorating. | И впервые за долгое время точно знаю чего хочу, а это очень бодрит, знаете ли. |