This is a remarkably rigid position, which causes extensive damage to international cooperation and multilateral diplomacy. |
И тут речь идет о примечательно косной позиции, которая наносит ущерб международному сотрудничеству и многосторонней дипломатии. |
UNOPS has enjoyed an encouraging increase in demand for its services, including, most remarkably, in the field of procurement. |
Обнадеживающим фактором был рост спроса на услуги ЮНОПС, в том числе в области закупок, что особенно примечательно. |
Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years, almost a 3.7 percent decline. |
Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента. |
And remarkably, here in Itsamia, the population has, in fact, doubled in the last decade. |
Примечательно, что здесь, в Ицамии, популяция фактически удвоилась за последнее десятилетие. |
Despite the time constraints and the difficulty of the task, the secretariat has received from the regional centres a remarkably high number of business plans, which have benefited from varying degrees of consultations with the countries in each region. |
Несмотря на сжатые сроки и трудный характер поставленной задачи секретариат получил от региональных центров примечательно большое число планов работы, в которых в различной степени были учтены консультации со странами в каждом регионе. |
Now remarkably, one of the only publications to look past the hysteria and explore the consequences of Thorpe's actions, was this one. |
Примечательно, единственная статья, избежавшая истерии, а исследовавшая последствия, действий Торпа. |
Looking back at that special session eight years ago, we can see that the alarm sounded then proved to be remarkably prophetic, as the drug problem has steadily become a major concern of an ever-growing number of countries. |
Если вернуться к той специальной сессии, состоявшейся восемь лет назад, то можно увидеть, что тревога, прозвучавшая тогда, оказалась примечательно пророческой, поскольку проблема наркотиков постепенно становится главным предметом обеспокоенности для все возрастающего числа стран. |
In its decisions, which have been delivered within remarkably short periods, the Tribunal has made significant pronouncements on several aspects of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
В постановлениях, которые были вынесены в примечательно сжатые сроки, Трибунал высказался по различным аспектам Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Remarkably, it's just like this one. |
Примечательно, что он в точности такой, как этот. |
Remarkably enough, this policy was not imposed from the top down but has been tested at the ballot box. |
Примечательно, что эта политика не была введена сверху вниз, а была принята в результате голосования. |
Remarkably, only George Camsell managed to score against Goldbrunner. |
Примечательно, что только Джордж Камселл сумел забить при Голдбрюннере. |
Remarkably, a remnant of this old North Africa survives. |
Примечательно, что сохранился остаток этой старой Северной Африки. |
Remarkably, oligodendrocyte population originated in the subventricular zone can be dramatically expanded by administering epidermal growth factor (EGF). |
Примечательно, что популяция олигодендроцитов, возникшая в субвентрикулярной зоне, может быть резко расширена за счет введения эпидермального фактора роста (EGF). |
Remarkably, the English offered at this time to acquiesce in this exclusion from the East Indies, but insisted on retaining the restrictions in the Navigation Act. |
Примечательно, что англичане предложили в тот момент уступить в этом исключении по Ост-Индии, но настаивали на сохранении ограничений Навигационного акта. |
Remarkably, each of all the fifteen play-off series was won by the team which won the first game in the series. |
Примечательно, что во всех пятнадцати сериях плей-офф победу одерживала та команда, которая выигрывала в первом матче этой серии. |
Remarkably, after intensive efforts by UNHCR, UNMO, CIVPOL and CNRT, the individual in question was allowed to return to his community. |
Примечательно, что в результате активных усилий УВКПЧ, ВНООН, СИВПОЛ и НСТС этому лицу было разрешено вернуться в его общину. |
Remarkably, when the speed of stars at the edge of galaxies are measured, they turn out to be moving just as fast as those close to centre. |
Примечательно, что, когда измерили скорость звезды на краю галактики, она, оказывается, двигается столь же быстро как та что ближе к центру. |
(Remarkably, the Obama administration claims that veterans' right to appeal to the courts should be restricted!) |
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!) |
Remarkably, there is a placid air of "business as usual" pervading this session of the General Assembly - a dream state in which all is well and normal. |
Примечательно, что на этой сессии Генеральной Ассамблеи сохраняется безмятежный дух по принципу "бизнес как обычно" - иллюзорное состояние, когда все хорошо и нормально. |
Remarkably, the "Law on Independence" passed on 12 October this year, constituted the only response of the separatist regime to the efforts of the Security Council as it endeavours to consolidate a multilateral approach to determining the political status of Abkhazia within Georgia. |
Примечательно, что принятый 12 октября этого года "Закон о независимости" явился единственным ответом сепаратистского режима на усилия Совета Безопасности, пытающегося добиться укрепления многостороннего подхода к вопросу об определении политического статуса Абхазии в составе Грузии. |
Remarkably he's one of the few scientists who've tried to do more than compute what happened at the Big Bang, and how it evolved afterwards. |
Примечательно, что он один из тех немногих ученых, которые пытались сделать больше, чем просто смоделировать Большой Взрыв, и ход последующего развития. |
Remarkably, since 1990 South-South remittances to least developed countries had exceeded North-South remittances, owing primarily to proximity and community ties with large developing countries such as India, South Africa and Saudi Arabia. |
Примечательно, что после 1990 года денежные переводы мигрантов в наименее развитые страны по линии Юг-Юг превысили переводы по линии Север-Юг, прежде всего вследствие близости и наличия общинных связей с крупными развивающимися странами, такими как Индия, Южная Африка и Саудовская Аравия. |
Remarkably, reporting is obligatory for water and land above limit values of 1 kg/year, but it is not required for emissions to air; |
Примечательно, что обязательным является представление информации в отношении загрязнения воды и почвы при установленных предельных величинах 1 кг в год, однако о выбросах в воздух сообщать не требуется; |
Remarkably, the percentage of the population able to converse in Tuvaluan increased to 11.7 in 2011 (from 7.2 per cent in 2006). |
Примечательно, что доля населения, владеющего тувалуанским языком, увеличилась до 11,7 процента в 2011 году (с 7,2 процента в 2006 году). |
Remarkably, Feyenoord played all of their cup matches at home, including the final (which is traditionally played at their stadium) despite being drawn as the away team. |
Примечательно, что Фейеноорд сыграл все свои кубковые матчи дома, включая финал (который традиционно проводится на их стадионе), несмотря на то, что его сыграли в гостях. |