Second, State's management of education and training shall be remarkably reformed. |
Во-вторых, необходимо существенно реформировать методы управления государства в сфере образования и подготовки кадров. |
Non-oil exports, particularly textiles, fertilizers and some agricultural products, increased remarkably in 1995. |
В 1995 году существенно расширился экспорт товаров помимо нефти, особенно текстиля, удобрений и некоторых видов сельскохозяйственной продукции. |
Aboriginal housing and home ownership have improved remarkably over recent decades but at the same time the recorded Indigenous population has doubled. |
Положение аборигенов в сфере жилья и жилищной собственности за последние десятилетия существенно улучшилось, однако в то же время численность зарегистрированного коренного населения удвоилась. |
As a result, child and maternal mortality rates have fallen significantly, and life expectancy at birth has risen remarkably. |
В результате этого уровни детской и материнской смертности значительно снизились, а вероятность выживания при рождении существенно возросла. |
At the beginning, land restitution proceeded slowly. However, amendments to the respective legal acts accelerated the process remarkably. |
Реституция земли сначала шла медленно, однако поправки, внесенные в соответствующие законодательные акты, существенно ускорили этот процесс. |
Also, the adoption of a whole-institution approach had advanced remarkably in the western European Union subregion. |
Кроме того, в западном субрегионе Европейского союза существенно продвинулась вперед работа по внедрению общеучрежденческого подхода. |
Daasebre has remarkably strengthened the New Juaben Traditional Council as a local institution for the prosperity of the people. |
Даасебре существенно укрепил традиционный совет Нью-Джуабена в качестве местного института обеспечения процветания народа. |
The principles of building a German sentence differ remarkably from those of building a Russian sentence. |
Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения. |
In fact, requests for suspension of action and disciplinary cases have priority over regular appeals, and disciplinary cases tend to be remarkably labour-intensive. |
Просьбам о приостановлении действия решений и делам дисциплинарного характера отдается приоритет по сравнению с обычными апелляциями, и дисциплинарные дела являются, как правило, существенно более трудоемкими. |
Thanks to many years' endeavor, revenues in China's ethnic areas have kept increasing, the people's living standards constantly improving and poverty remarkably alleviated. |
Благодаря многолетним усилиям доходы в районах проживания этнических меньшинств Китая стабильно росли, уровень жизни стабильно повышался, а масштабы бедности существенно сократились. |
The turnout in the first and second rounds of the presidential election had decreased remarkably (60 and 61 per cent, respectively) relative to the 2008 legislative election. |
Количество участников первого и второго раундов президентских выборов (соответственно, 60 и 61 процент) существенно уменьшилось в сравнении с законодательными выборами 2008 года. |
The immigrant community of South Africa has grown remarkably during the period of democracy in the country, and is seen partly as an important source of labour, but partly also as a problem and possibly even as a security threat. |
Численность иммигрантского сообщества Южной Африки существенно возросла в период становления в стране демократии, и иммигрантов рассматривают, с одной стороны, как важный источник рабочей силы, а с другой стороны, как проблему и даже возможную угрозу для безопасности страны. |
The proportion of unemployed women is a little lower than it is for men; this has varied somewhat in recent years, but in relation to the rest of Europe, unemployment in Norway is remarkably low. |
Число безработных женщин несколько ниже числа безработных мужчин; в последние годы этот показатель несколько колебался, однако по сравнению с другими европейскими странами уровень безработицы в Норвегии существенно ниже. |
The general level of health has risen remarkably. |
Существенно повысился общий уровень здравоохранения. |
Such subsidies needed to be decreased or totally lifted, and the volume of imports from developing counties needed to be increased remarkably. |
Необходимо снизить или полностью отменить такие субсидии и существенно увеличить объем импорта из развивающихся стран. |
In environmental cases the scope of legal standing has been remarkably expanded as a result of the jurisprudence of the Council of State. |
Возможности для обращения по делам, касающимся окружающей среды, существенно расширились благодаря решениям, принятым Государственным советом. |
The quality of the final 2012 narrative reports improved remarkably during the current reporting period as compared with the previous period. |
Качество итоговых докладов, содержащих описание проделанной работы, в 2012 году было существенно выше, чем в предыдущий период. |
The economic vulnerability of Cape Verde, as measured by the EVI, has been reduced remarkably, but remains high. |
Уровень экономической уязвимости Кабо-Верде, определяемый ИЭУ, существенно сократился, но все же остается высоким. |
The level of national capacity able to make use of existing ICT varies remarkably across countries in the region. |
Уровень национального потенциала в целях использования существующих ИКТ существенно варьируется по странам региона. |
Nowadays, the freedom of printing media in both national and international languages has improved and developed remarkably with diversity of views and opinions expressed in the Cambodian society. |
В настоящее время существенно расширились права печатных средств массовой информации на национальных и иностранных языках, выпускающих свою продукцию с изложением всего разнообразия взглядов и мнений в камбоджийском обществе. |