Английский - русский
Перевод слова Remarkably
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Remarkably - Значительно"

Примеры: Remarkably - Значительно
The provision of health services has dropped remarkably as a result of restrictions in access. В результате введенных в отношении доступа ограничений объем оказываемых медицинских услуг значительно уменьшился.
Thanks to our relentless efforts, we could accelerate the growth momentum remarkably without destabilizing our macroeconomic fundamentals. Благодаря нашим неустанным усилиям нам удалось значительно ускорить динамику роста без дестабилизации основ нашей макроэкономики.
In Japanese market in 2004, VRF systems using R410A will increase remarkably. На японском рынке 2004 года производство VRF систем, использующих R410A, значительно возрастет.
Only my Aunt was much taller and remarkably hirsute. Только моя тетушка была немного выше и значительно волосатее.
University education has also been remarkably expanded. Значительно возросло также число студентов высших учебных заведений.
Over the past few years, data coverage on contraceptive prevalence has improved remarkably in the developing world, especially in Africa. За прошедшие несколько лет значительно улучшился сбор данных о масштабах применения средств контрацепции в развивающихся странах, в особенности в Африке.
We recognize that, in recent years, foreign direct investment has increased remarkably. Мы признаем, что за последние годы объем прямых иностранных инвестиций значительно вырос.
The Maritime chapter has also been completely revised and remarkably enlarged. Глава по морскому транспорту была также полностью пересмотрена и значительно расширена.
The Primary Education Development Plan under ESDP has remarkably increased the enrolment of school age boys and girls. Осуществление ПРНО в рамках Программы развития сектора образования позволило значительно увеличить охват мальчиков и девочек школьного возраста.
Today, China's national strength has grown remarkably and the people are better off. Сегодня национальная мощь Китая значительно возросла, и уровень жизни народа повысился.
But the onset in Dani is remarkably aggressive. Но происхождение этого в Дэни значительно агрессивно.
Living standards had improved remarkably, the average lifespan was over 70, and the illiteracy rate was lower than 12 per cent. Значительно повысился уровень жизни, средняя продолжительность жизни превышает 70 лет, а показатели неграмотности составляют менее 12 процентов.
Security has deteriorated remarkably in the northern part of Afghanistan which is under the control of the United Islamic Salvation Front of Afghanistan. Положение в плане безопасности значительно ухудшилось в северной части Афганистана, которая находится под контролем Объединенного исламского фронта спасения Афганистана.
It is difficult to estimate the size of this community, because during the past few decades the number of Russian-speaking people has increased remarkably as a result of growing immigration. Размер этой общины установить трудно, поскольку за последние несколько десятилетий численность русскоязычного населения значительно увеличилась в результате активизировавшейся иммиграции.
It has to be considered that the RfD based on effects on fertility is remarkably lower and would be exceeded to an even greater extent. Необходимо учитывать, что RfD для воздействия на детородную способность значительно ниже, и, следовательно, превышается в еще большей степени.
The NHRCK reported that torture against persons in detention by investigative agencies and other national bodies, including prisons, has remarkably decreased over the past four years. КНКПЧ сообщила, что за последние четыре года значительно более редкими стали случаи пыток в отношении содержащихся под стражей лиц со стороны работников следственных и других национальных органов, включая тюрьмы.
On the other hand, the situation has remarkably improved for the short-term immigrants, who are now excluded in a much larger share of countries (- 17 percentage points). С другой стороны, ситуация значительно улучшилась в случае краткосрочных иммигрантов, которые сегодня исключаются из счета населения гораздо большей долей стран (минус 17 процентных пунктов).
The activities of the Fund are indeed of interest to the General Assembly, as the sphere of cooperation between the Fund and the United Nations has grown remarkably broader and more integrated. Деятельность Фонда действительно представляет интерес для Генеральной Ассамблеи, поскольку сфера сотрудничества между Фондом и Организацией Объединенных Наций приобретает значительно большие масштабы и имеет все более согласованный характер.
The contribution of services to GDP, trade and employment has increased remarkably over the years in both developed countries and developing countries. Вклад сферы услуг в ВВП, торговлю и занятость на протяжении ряда лет значительно возросла как в развитых, так и в развивающихся странах.
In particular, fan exports grew remarkably to 140 million units in January ~ October period, while AC exports jumped 96.82% over the same period of 2002. Особенно значительно вырос рынок сбыта вентиляторов, до 140 миллионов единиц за период январь ~ октябрь, а вот экспорт кондиционеров воздуха вырос на 96.82% по сравнению с тем же периодом 2002 года.
On the basis of the information and evidence placed before it, the Special Committee has concluded that the situation of human rights in the occupied territories during the period covered by the present report has deteriorated remarkably since the beginning of the peace process, contrary to expectations. На основе представленных Специальному комитету информации и свидетельств он сделал вывод о том, что вопреки ожиданиям после начала мирного процесса положение в области прав человека на оккупированных территориях в рамках периода, охватываемого настоящим докладом, значительно ухудшилось.
This is an opportunity for the United Nations to enhance its impact in a world that is remarkably different from the one in which it was founded nearly 60 years ago. Это предоставляет Организации Объединенных Наций возможность повысить результативность своей деятельности в нынешнем мире, который значительно отличается от того, в котором создавалась эта Организация почти 60 лет назад.
As senator, Mrs. Grant will spend remarkably less time with her husband, the president, a man who, no doubt, needs the loving support of his wife while serving and running his nation. Сенатором миссис Грант будет проводить значительно меньше времени со своим мужем, президентом, которому, несомненно, нужна любовь и поддержка жены, когда он служит и управляет этой страной.
Curriculum development and training activities have expanded remarkably as have national plans in response to the United Nations Decade on Human Rights Education and the World Programme on Human Rights Education since 2005. В связи с проведением Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и осуществлением Всемирной программы образования в области прав человека с 2005 года значительно расширились деятельность по разработке учебных программ и учебные мероприятия, а также национальные планы.
Thanks to these efforts by the Government and society, as a whole, the percentage of women's political participation has increased remarkably and a large number of women cadres have assumed leadership positions. Благодаря указанным усилиям, предпринятым правительством и всем обществом, процентная доля женщин, участвующих в политической жизни, значительно возросла, и в настоящее время большое число женщин занимает руководящие должности.