Английский - русский
Перевод слова Remarkably
Вариант перевода Заметно

Примеры в контексте "Remarkably - Заметно"

Примеры: Remarkably - Заметно
Literacy has increased remarkably in recent years. Уровень грамотности в последние годы заметно возрос.
The world around has changed remarkably during this period and so has the world Organization. За этот период мир вокруг нас заметно изменился, равно как и всемирная Организация.
The prospect for entrepreneurship in most developing countries has improved remarkably as distortions created in the past are diminishing substantially. Перспективы развития предпринимательства в большинстве развивающихся стран заметно улучшились по мере значительного уменьшения возникших в прошлом диспропорций.
The drop-out rate of female students has been reduced remarkably in the past 10 years. За последние десять лет число учащихся-девушек, бросивших школу, заметно сократилось.
As a result of these activities, Chinese women's legal awareness has been remarkably enhanced. Благодаря проведенным мероприятиям уровень правовой грамотности китайских женщин заметно повысился.
Since then, the international community's awareness of the problems related to small arms has grown remarkably. С тех пор осознание международным сообществом связанных со стрелковым оружием проблем заметно возросло.
Parallel to the decrease in the school population the number of the schools, classes and teachers has been reduced remarkably. Параллельно с уменьшением числа учащихся заметно сократилось число школ, классов и преподавателей.
As a result of these reform measures, human rights conditions in the Republic of Korea have improved remarkably. В результате осуществления этих мер положение в области прав человека в Республике Корея заметно улучшилось.
The performance of Guinea-Bissau public finances has improved remarkably in the last 12 months. Положение дел в области государственных финансов Гвинеи-Бисау заметно улучшилось за последние 12 месяцев.
All these have remarkably improved the infrastructure and the people's living standards in the border areas. Все эти меры позволили заметно улучшить инфраструктуру и повысить уровень жизни людей в приграничных районах.
The years for ethnic minorities to receive education have remarkably extended. Продолжительность образования этнических меньшинств заметно выросла.
Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since. Реальное частное потребление устойчиво увеличивалось на протяжении второй половины 90х годов, и затем темпы расширения заметно возросли.
Starting from 1997, and as a reaction to the financial crisis, FDI in retail services increased remarkably. Начиная с 1997 года заметно увеличился приток ПИИ в данный сектор, что, в частности, связано с преодолением последствий финансового кризиса.
The development of healthcare service in ethnic areas has remarkably increased the life expectancy of the population of ethnic minorities. Развитие служб здравоохранения в районах проживания этнических меньшинств заметно повысило ожидаемую продолжительность жизни этнических меньшинств.
Despite some outbreaks of violence fanned by extremist elements often linked to criminal groups, the security situation in Kosovo has been remarkably stable in recent months. Несмотря на отдельные вспышки насилия, раздуваемые экстремистскими элементами, нередко связанными с криминальными группами, ситуация в области безопасности в Косово в последние месяцы заметно стабилизировалась.
Although infant and child survival has improved remarkably in the recent past, infant mortality remains among the highest in the sub-region, a clear indication of a lot of room for improvement. Хотя за последние годы заметно улучшились показатели выживаемости новорожденных детей, младенческая смертность остается самой высокой в субрегионе, что говорит о наличии еще многих проблем, требующих решения.
These countries have been actively pursuing this objective in recent years and intraregional trade has been increasing remarkably rapidly under some of the schemes of regional integration, especially in Latin America. В последние годы эти страны активно занимаются решением этой задачи, и в рамках некоторых планов региональной интеграции, особенно в Латинской Америке, внутрирегиональная торговля растет заметно высокими темпами.
Although some progress has been made in implementing programme area B, particularly through intergovernmental deliberations, progress in other areas has been remarkably slow. Хотя в осуществлении программной области В, особенно в рамках межправительственных дискуссий, достигнуты определенные успехи, продвижение в других областях идет заметно медленнее.
Senior secondary 185. The number of female college students has increased remarkably, with teacher-training schools having between 64 and 70 per cent of their enrolment being female. Число девушек - учащихся колледжей заметно возросло, а в педагогических высших учебных заведениях девушки составляют от 64 до 70 процентов учащихся.
(a) To maximize the utilization of remote sensing and other applications so that the economic benefits to society will increase remarkably; а) максимально расширить сферу применения дистанционного зондирования и других прикладных разработок, с тем чтобы заметно увеличить экономические выгоды, приносимые обществу;
Although the number of inter-State wars has been declining remarkably, we note with regret a disturbing increase in new armed conflicts that are claiming growing numbers of human lives, destroying both physical infrastructure and human resources, and impeding development efforts in the States concerned. Хотя число межгосударственных войн заметно сокращается, мы с сожалением отмечаем тревожный рост новых вооруженных конфликтов, уносящих все больше человеческих жизней, приводящих к разрушению как материальных, так и людских ресурсов и препятствующих усилиям соответствующих государств в области развития.
Economic conditions improved remarkably in Kuwait in 1996, owing mainly to an estimated 19.1 per cent rise in Kuwait's oil revenues, which have increased the country's balance-of-trade surplus and simultaneously reduced its budget deficit. В 1996 году экономические условия в Кувейте заметно улучшились, что в основном было вызвано увеличением, по оценкам, на 19,1 процента поступлений от продажи нефти, в результате чего возросло положительное сальдо торгового баланса страны и одновременно сократился дефицит бюджета.
The situation now is remarkably different from that of a year ago, as far as both the political situation and the actual situation on the ground are concerned. В настоящее время ситуация заметно отличается от той, которая существовала год назад, как в плане политической ситуации, так и в плане реальной ситуации на местах.
In the ensuing discussion, one representative commended the secretariat on the consultation process that had taken place in developing the action plan and noted that the plan had improved remarkably during the process. В ходе последовавшего обсуждения один представитель поблагодарил секретариат за процесс консультаций, который осуществлялся при разработке плана действий, и отметил, что при применении этого процесса план был заметно усовершенствован.
In particular 60 per cent of pre-trial detainees were reported to be non-citizens and the differential between pre trial detention and final convictions was remarkably higher for non citizens than for Austrian nationals. В частности, согласно сообщениям, неграждане составляют 60% лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, и соотношение между числом лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, и количеством окончательных осуждений среди неграждан заметно выше, чем среди австрийских граждан.