Английский - русский
Перевод слова Remarkably

Перевод remarkably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительно (примеров 166)
As destruction goes, that was remarkably pitiful. На счет разрушений, это было удивительно жалко.
I don't have a cough, and my sinuses are remarkably wide open. У меня нет кашля, и мои пазухи удивительно широко раскрыты.
(House) You know, you turned out remarkably close to normal, considering the genes in play. (Хаус) Ты знаешь, ты удивительно нормальная, принимая во внимание твои гены.
His mind is remarkably disciplined. Его разум удивительно рационален.
Having listened to 13 other members of the Council, I think that we are remarkably united in the prescription that we have put forward, and that is a good thing. Прослушав выступления 13 других членов Совета, я прихожу к выводу о том, что мы все удивительно единодушны в своих рекомендациях, и это хорошо.
Больше примеров...
Весьма (примеров 55)
The slightly negative dips in 1982 and 1984 aside, the chart reflects remarkably high rates of growth. Если отбросить незначительные отрицательные темпы роста расходов в 1982 и 1984 годах, то указанная диаграмма свидетельствует о весьма высоких темпах роста.
The South Pacific's remarkably progressive and successful approach towards regional cooperation means that we are especially well placed to work with the emphasis that the United Nations is giving to the role that regional organizations can play in achieving global goals. Весьма прогрессивный и успешный подход южнотихоокеанского региона к региональному сотрудничеству свидетельствует о том, что мы находимся в особом положении, позволяющем нам работать с учетом значения, придаваемого Организацией Объединенных Наций той роли, которую региональные организации могут сыграть в достижении глобальных целей.
The results here are remarkably positive. Полученные ответы являются весьма положительными.
It had attracted a remarkably high-level and diverse group of experts to promote greater effectiveness and inject new momentum into the post-2015 agenda. Форум привлек к участию разностороннюю группу экспертов весьма высокого уровня, с тем чтобы обеспечить большую эффективность и придать новый импульс процессу разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Remarkably enough, malaria outbreaks have been increasing since 1994. Начиная с 1994 года весьма заметно участились случаи заболевания малярией.
Больше примеров...
Значительно (примеров 53)
The Maritime chapter has also been completely revised and remarkably enlarged. Глава по морскому транспорту была также полностью пересмотрена и значительно расширена.
It is difficult to estimate the size of this community, because during the past few decades the number of Russian-speaking people has increased remarkably as a result of growing immigration. Размер этой общины установить трудно, поскольку за последние несколько десятилетий численность русскоязычного населения значительно увеличилась в результате активизировавшейся иммиграции.
It has to be considered that the RfD based on effects on fertility is remarkably lower and would be exceeded to an even greater extent. Необходимо учитывать, что RfD для воздействия на детородную способность значительно ниже, и, следовательно, превышается в еще большей степени.
When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu, and you can remarkably decrease the severity of symptoms and prevent many of the manifestations of the disease. Когда кто-то болеет свиным гриппом H1N1, он пьет Тамифлю тем самым значительно уменьшая остроту симптомов и предотвращая многие проявления болезни.
The legal system has gradually been adjusted, supplemented and increasingly improved to the framework of international laws, which contributes remarkably to the renovation of the country. Постепенно осуществлялась модернизация правовой системы, которая все больше ориентировалась на международные правовые нормы, что значительно способствовало проведению модернизации в стране.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 48)
UNOPS has enjoyed an encouraging increase in demand for its services, including, most remarkably, in the field of procurement. Обнадеживающим фактором был рост спроса на услуги ЮНОПС, в том числе в области закупок, что особенно примечательно.
Remarkably, Feyenoord played all of their cup matches at home, including the final (which is traditionally played at their stadium) despite being drawn as the away team. Примечательно, что Фейеноорд сыграл все свои кубковые матчи дома, включая финал (который традиционно проводится на их стадионе), несмотря на то, что его сыграли в гостях.
Its members too have demonstrated enormous dedication and a great capacity for hard work and, even more remarkably, they have done so with great good humour. Эти сотрудники также проявили большую целеустремленность и замечательную работоспособность и, что еще более примечательно, большое чувство юмора.
Most remarkably, Pacific island countries are well on their way to achieve, once again, 100 per cent census coverage in the subregion, despite serious financial and other constraints. Что особенно примечательно, островные тихоокеанские страны уверенно продвигаются к повторному достижению 100-процентного охвата переписью в этом регионе, несмотря на серьезные финансовые и другие ограничения.
Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years, almost a 3.7 percent decline. Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
Больше примеров...
Заметно (примеров 40)
As a result of these reform measures, human rights conditions in the Republic of Korea have improved remarkably. В результате осуществления этих мер положение в области прав человека в Республике Корея заметно улучшилось.
Despite some outbreaks of violence fanned by extremist elements often linked to criminal groups, the security situation in Kosovo has been remarkably stable in recent months. Несмотря на отдельные вспышки насилия, раздуваемые экстремистскими элементами, нередко связанными с криминальными группами, ситуация в области безопасности в Косово в последние месяцы заметно стабилизировалась.
Senior secondary 185. The number of female college students has increased remarkably, with teacher-training schools having between 64 and 70 per cent of their enrolment being female. Число девушек - учащихся колледжей заметно возросло, а в педагогических высших учебных заведениях девушки составляют от 64 до 70 процентов учащихся.
Veronica had improved remarkably. Состояние Вероники заметно улучшилось.
The treatment of pregnant women has advanced remarkably since I was a nurse, but even I know high blood pressure is bad for you and your baby, especially now that you're so close to term. Уход за беременной женщиной заметно продвинулся со времен когда я была медсестрой но даже я знаю что высокое давление вредно для тебя и ребенка, особенно сейчас, когда роды уже близко.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 29)
The area is known for its remarkably rich flora. Этот район известен своей исключительно богатой флорой.
Many poorer developing regions, in particular in the African continent, are still characterized by a remarkably low level of information flow connectivity. Для многих бедных развивающихся регионов, особенно на африканском континенте, все еще характерен исключительно низкий уровень использования информационных потоков.
He was a remarkably thoughtful and decent man who had no particular personal agenda other than to help move his country in the right direction. Он был исключительно внимательным и порядочным человеком, который не преследовал никаких личных интересов кроме того, чтобы помочь своей стране в ее развитии в правильном направлении.
May I also say how grateful we are to the Ambassador of Mauritius, who has deserved the thanks of our Organization for the talented and remarkably effective way in which he conducted the work of the Council last month. Кроме того, я хотел бы выразить признательность послу Маврикия, который заслужил высокой оценки нашей Организации за талантливое и исключительно эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце.
That 0.5% is all that is left for job growth, because that's all the job growth required to meet demand given the remarkably strong rate of growth of productivity. Эти 0,5% - всё, что остаётся росту занятости, потому что именно столько требуется прироста рабочих мест для удовлетворения спроса, что обусловлено исключительно высоким приростом производительности труда.
Больше примеров...
На удивление (примеров 38)
You seem remarkably free of baggage. Ты кажешься на удивление без прошлого.
The Aborigines have remarkably little sugar in their diet. Аборигены употребляют на удивление мало сахара в своем обычном рационе.
It is proving remarkably difficult. Это оказалось на удивление трудным делом.
However, determining exactly how FDI affects development has proven to be remarkably elusive. Однако определение того, как именно ПИИ влияют на развитие, оказалось на удивление непростой задачей.
Contemporary PBDE concentrations in Europe and Asia are remarkably similar, with low median values on a lipid basis for all countries and relatively small variations. В настоящее время показатели концентрации ПБДЭ в Европе и Азии являются на удивление схожими: во всех странах отмечается низкие срединные значения, рассчитанные на липидной основе, и относительно небольшой диапазон значений.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 16)
The United Nations was an important factor in bringing a large number of nations, and countless millions of people, to their independence, in a remarkably short time. Организация Объединенных Наций явилась важным фактором в достижении в замечательно короткие сроки независимости для большого числа стран и миллионов и миллионов людей.
There are a remarkably designed museum, a State opera house, a dramatic theater, a puppet theater, a symphonic orchestra, a house of literature, several galleries and showrooms, the Thracian University. Здесь замечательно устроенный музей, государственная опера, драматический театр, театр марионеток, симфонический оркестр, дом литературы, несколько галереей и залов выставки, фракианский университет.
It's remarkably forgiving. Он замечательно все прощает.
There are remarkably smooth exponential curves that governprice performance, capacity, bandwidth. замечательно гладкими экспоненциальными кривыми в рядеобластей: производительность на единицу цены, мощность, пропускнаяспособность.
Graham Kibble-White, reviewer in Doctor Who Magazine, also gave it a positive review, calling it "bloody brilliant" and "a remarkably well-told tall tale, in which every element - including its name - radiates a real luminosity." Обозреватель Doctor Who Magazine Грэм Киббл-Уайт также написал положительный отзыв на эпизод, назвав его «чертовски блестящим» и «замечательно рассказанной сказкой, в которой каждый элемент - в том числе её название - излучает настоящий свет».
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 23)
They heard in pleas for freedom from behind the Iron Curtain not a desire to become American, but to join the remarkably successful European experiment in collective security and prosperity that emerged after World War II. В мольбах о свободе, раздававшихся из за «железного занавеса», они расслышали не желание стать американцами, а желание присоединиться к чрезвычайно успешному европейскому эксперименту по коллективной безопасности и процветанию, начатому после второй мировой войны.
Matt Brennan of Slant Magazine described the episode as "focused and remarkably temperate, establishing the state of play for a new threat with precise, unfettered strokes." Мэтт Бреннан из «Slant Magazine» описал эпизод как «целенаправленный и чрезвычайно умеренный, устанавливающий рамки для новой угрозы с точными, беспрепятственными ударами.»
The economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and - at a later stage - those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, have been remarkably effective. Экономические санкции в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и - на более позднем этапе - тех районов Республики Боснии и Герцеговины, которые находятся под контролем боснийско-сербских сил, оказались чрезвычайно эффективными.
Our results have been remarkably promising. Наши результаты были чрезвычайно многообещающими.
Los Angeles Times critic Connie Johnson wrote: Though still a teen-ager, this singer's stance is remarkably nervy and mature. Конни Джонсон, критик Los Angeles Times, писал: «Хотя она ещё тинейджер, но поэзия этой певицы является чрезвычайно нервной и зрелой».
Больше примеров...
Поразительно (примеров 29)
And yet many people think that I am remarkably like my farther. А многие говорят, что я поразительно похож на моего отца.
Researchers around the world, in Europe, Japan and the United States of America, have studied the actual experience of different vehicle populations in different driving environments and yet come to remarkably similar conclusions about the high level of ESC effectiveness in the real world. Исследователи во всем мире - в Европе, Японии и Соединенных Штатах Америки изучают имеющийся опыт поведения различных категорий транспортных средств в разных условиях эксплуатации и, тем не менее, приходят к поразительно похожим выводам относительно высокого уровня практической эффективности ЭКУТС.
A lot of his work is remarkably accurate. Некоторые работы поразительно точные.
Inspired by the pulp-fiction magicians of Stan Lee's childhood as well as by contemporary Beat culture, Dr. Strange remarkably predicted the youth counterculture's fascination with Eastern mysticism and psychedelia. Вдохновлённый магами детства Стэна Ли, а также современной бит-культурой, Доктор Стрэндж поразительно прогнозировал увлечение молодёжной контркультуры восточным мистицизмом и психоделией».
Remarkably, we find we can completely dissociate these two abnormalities. Поразительно то, что мы можем полностью разделить эти две аномалии.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 18)
Well, Lionel Luthor can be remarkably persuasive. Ну, Лайнел Лутер может быть невероятно убедителен.
Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range. Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
And it has been remarkably slow in coming to grips with the implications of new technologies in areas such as robotics. Это сообщество невероятно медленно приходит к пониманию возможностей новых технологий, в частности в таких областях, как робототехника.
OK, well it looks like the Ancients chose this section of the ocean floor because the planet's crust is remarkably thin, right below us. Allowing them to drill directly into the magma and maximize the geo-thermal power output. Ну, похоже, что древние выбрали именно эту часть дна потому, что прямо под нами кора планеты невероятно тонкая, что позволяет бурить прямо в магму и получить максимум геотермической энергии.
At the same time, we have to recognize that in that period China has grown remarkably. При этом необходимо признать, что за это время экономика Китая невероятно выросла.
Больше примеров...
Существенно (примеров 20)
As a result, child and maternal mortality rates have fallen significantly, and life expectancy at birth has risen remarkably. В результате этого уровни детской и материнской смертности значительно снизились, а вероятность выживания при рождении существенно возросла.
At the beginning, land restitution proceeded slowly. However, amendments to the respective legal acts accelerated the process remarkably. Реституция земли сначала шла медленно, однако поправки, внесенные в соответствующие законодательные акты, существенно ускорили этот процесс.
In fact, requests for suspension of action and disciplinary cases have priority over regular appeals, and disciplinary cases tend to be remarkably labour-intensive. Просьбам о приостановлении действия решений и делам дисциплинарного характера отдается приоритет по сравнению с обычными апелляциями, и дисциплинарные дела являются, как правило, существенно более трудоемкими.
The quality of the final 2012 narrative reports improved remarkably during the current reporting period as compared with the previous period. Качество итоговых докладов, содержащих описание проделанной работы, в 2012 году было существенно выше, чем в предыдущий период.
Nowadays, the freedom of printing media in both national and international languages has improved and developed remarkably with diversity of views and opinions expressed in the Cambodian society. В настоящее время существенно расширились права печатных средств массовой информации на национальных и иностранных языках, выпускающих свою продукцию с изложением всего разнообразия взглядов и мнений в камбоджийском обществе.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 14)
Then you are only just a remarkably gifted child. В таком случае, ты просто необыкновенно одаренный ребенок
But actually the human eye turns out to be remarkably adaptable to all these different light conditions that together create an environment that is never boring and that is never dull, and therefore helps us to enhance our lives. Но, на самом деле, человеческий глаз оказывается необыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиям освещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогда не бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшить нашу жизнь.
And if you go back about 50 years, Bill and Ted were leading remarkably similar lives. 50 лет назад у Билла и Теда были необыкновенно схожие жизни.
And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable." Наш летчик-испытатель дал нам наилучший отклик, который можно ждать от летчика-испытателя после первого полёта: «необыкновенно обыкновенный».
A remarkably concise series of events are starting to come together from that day. Необыкновенно лаконичная картина того дня начинает вырисовываться.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 16)
There has also been remarkably rapid growth in the CIS, largely because of the boom in commodity prices. Необычайно быстрые темпы роста зафиксированы в СНГ, в значительной степени благодаря взрывному росту цен на сырьевые товары.
Ever since its debut at the Earth Summit in 1992, the concept of sustainable development has shown itself to be remarkably enduring and versatile. С самого начала своего возникновения на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году концепция устойчивого развития проявила себя как необычайно прочная и универсально применимая.
It is in this context that the Kimberley Process has proved to be remarkably successful in breaking the linkage between conflict and illicit trade in diamonds, thereby protecting the peace, livelihood and security of millions of people across the globe. С этой точки зрения Кимберлийский процесс оказался необычайно успешным в том, что касается устранения взаимосвязи между конфликтом и незаконной торговлей алмазами, что способствует обеспечению мира, благополучия и безопасности миллионов людей на земном шаре.
Their system's remarkably complex. Их система необычайно сложная.
Less than three months elapsed between the discovery of Mather's body in Windsor, Melbourne, in March 1892, and Deeming's execution for her murder in May 1892; a remarkably short time by comparison to modern western legal standards. С момента обнаружения тела Эмили в Виндзоре в марте 1892 года до казни Диминга в мае того же года прошло всего три месяца - по сравнению с современными западными правовыми стандартами необычайно короткий срок.
Больше примеров...
Очень (примеров 80)
Since 1995, when it was formed with the help of the Mobutu regime and the Government of the Sudan, ADF has made remarkably little progress towards this goal. С 1995 года, когда АДС был создан с помощью режима Мобуту и правительства Судана, он добился очень незначительного прогресса в достижении этой цели.
For all the fanfare surrounding financial innovation, this crisis is remarkably similar to past financial crises, except that the complexity of new financial products reduced transparency, aggravating fear about what might happen should there not be a massive public bailout. Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
Well, under the circumstances, he's doing remarkably. Он очень хорошо держится, учитывая обстоятельства.
Progress in some areas had been remarkably fast, highlighting the European Union's determination to act and the strong political consensus on the issue. В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе.
These kids are remarkably resilient creatures, you know? У детей очень сильный организм.
Больше примеров...