Английский - русский
Перевод слова Remarkably

Перевод remarkably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительно (примеров 166)
A remarkably poor decision even for you. Удивительно глупое решение даже для тебя.
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species, and these have evolved remarkably diverse courtship signals, that is, different ways to find and attract mates. Во всём мире насчитывается более 2000 видов светлячков, и они развили удивительно разнообразные сигналы ухаживания, то есть, различные способы для поиска и привлечения партнёров.
Larissa remarkably the same. Лариса что удивительно, все та же.
His mind is remarkably disciplined. Его разум удивительно рационален.
The album's unorthodox distribution methods also garnered the attention of various news agencies, such as Wired's Eliot Van Buskirk, who labeled Ghosts as "a remarkably extensive release". Необычный метод распространения альбома также привлёк внимание различных новостных агентств, как например журналиста Wired Элиота ван Бускирка, который в свою очередь назвал альбом «удивительно экстенсивным релизом» (англ. «a remarkably extensive release»).
Больше примеров...
Весьма (примеров 55)
Dr. Jekyll's serum has proven remarkably effective... at curing your mania, and incipient aggression. Сыворотка доктора Джекилла оказалась весьма эффективной... для лечения вашей мании и начинающейся агрессии.
In comparison with similar surveys conducted by the United Nations, the response rate to the questionnaires has been, in general, remarkably high. При сопоставлении с аналогичными обследованиями, проводимыми Организацией Объединенных Наций, число ответов на вопросник в целом весьма высоко.
The procedure had, in her view, been remarkably successful to date in eliciting valuable information from States parties. По ее мнению, эта процедура была до настоящего времени весьма плодотворной в плане получения ценной информации от государств-участников.
For this reason, the record of individual minorities in this sphere has been remarkably divergent. По этой причине различные национальные меньшинства весьма по-разному проявляют себя в этой области.
Even if the pledged asset is removed to another State, the basic substantive law framework for the pledge is remarkably uniform from State to State, so that true conflicts are rare. Даже если заложенные активы перемещаются в другое государство, то в силу весьма значительного единообразия основных принципов материально - правового регулирования вопросов залога в различных государствах существенные коллизии на практике возникают редко.
Больше примеров...
Значительно (примеров 53)
But the onset in Dani is remarkably aggressive. Но происхождение этого в Дэни значительно агрессивно.
As senator, Mrs. Grant will spend remarkably less time with her husband, the president, a man who, no doubt, needs the loving support of his wife while serving and running his nation. Сенатором миссис Грант будет проводить значительно меньше времени со своим мужем, президентом, которому, несомненно, нужна любовь и поддержка жены, когда он служит и управляет этой страной.
The manner in which duty-free and quota-free treatment is provided appears to differ remarkably across the so-called "Quad markets" (Canada, the European Union, Japan and the United States). Очевидно, что способы предоставления странами «четверки» (Европейский союз, Канада, Соединенные Штаты и Япония) беспошлинного и неквитируемого доступа на рынки значительно различаются.
Rudolph Valentino's on-screen persona is remarkably different from his real personal life, as recounted by his brother, Alberto, and Gloria Swanson recalls her meteoric rise - and fall - with remarkable candor. Экранный образ Рудольфа Валентино значительно отличался от его реальной жизни по воспоминаниям его брата Альберта, а Глория Свенсон вспоминает про свой стремительный взлёт и падение.
As a result, child and maternal mortality rates have fallen significantly, and life expectancy at birth has risen remarkably. В результате этого уровни детской и материнской смертности значительно снизились, а вероятность выживания при рождении существенно возросла.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 48)
Remarkably he's one of the few scientists who've tried to do more than compute what happened at the Big Bang, and how it evolved afterwards. Примечательно, что он один из тех немногих ученых, которые пытались сделать больше, чем просто смоделировать Большой Взрыв, и ход последующего развития.
Remarkably, reporting is obligatory for water and land above limit values of 1 kg/year, but it is not required for emissions to air; Примечательно, что обязательным является представление информации в отношении загрязнения воды и почвы при установленных предельных величинах 1 кг в год, однако о выбросах в воздух сообщать не требуется;
Remarkably, AIDS is at the centre of the Council's deliberations for the second time this year. Примечательно то, что Совет уже во второй раз в этом году рассматривает проблему СПИДа.
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official. Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда.
Больше примеров...
Заметно (примеров 40)
As a result of these reform measures, human rights conditions in the Republic of Korea have improved remarkably. В результате осуществления этих мер положение в области прав человека в Республике Корея заметно улучшилось.
The development of healthcare service in ethnic areas has remarkably increased the life expectancy of the population of ethnic minorities. Развитие служб здравоохранения в районах проживания этнических меньшинств заметно повысило ожидаемую продолжительность жизни этнических меньшинств.
Although the number of inter-State wars has been declining remarkably, we note with regret a disturbing increase in new armed conflicts that are claiming growing numbers of human lives, destroying both physical infrastructure and human resources, and impeding development efforts in the States concerned. Хотя число межгосударственных войн заметно сокращается, мы с сожалением отмечаем тревожный рост новых вооруженных конфликтов, уносящих все больше человеческих жизней, приводящих к разрушению как материальных, так и людских ресурсов и препятствующих усилиям соответствующих государств в области развития.
By 2007, the involvement of the public in the development of strategic documents has remarkably increased and the public participation phase is foreseen for all more important documents prepared in state and local authorities. К 2007 году участие общественности в процессе разработки стратегических документов заметно активизировалось, и этап, отводимый для участия общественности, предусматривается в отношении всех более важных документов, подготавливаемых в общенациональных и местных органах власти.
The treatment of pregnant women has advanced remarkably since I was a nurse, but even I know high blood pressure is bad for you and your baby, especially now that you're so close to term. Уход за беременной женщиной заметно продвинулся со времен когда я была медсестрой но даже я знаю что высокое давление вредно для тебя и ребенка, особенно сейчас, когда роды уже близко.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 29)
Many poorer developing regions, in particular in the African continent, are still characterized by a remarkably low level of information flow connectivity. Для многих бедных развивающихся регионов, особенно на африканском континенте, все еще характерен исключительно низкий уровень использования информационных потоков.
Our economic fundamentals are still underscored by a remarkably high savings rate, relatively low inflation and a strong tradition of market-oriented policy framework. Наши экономические основы по-прежнему характеризуются исключительно высокими темпами накоплений, относительно низким уровнем инфляции и прочной традицией ориентированных на рынок политических рамок.
OHCHR efforts in this regard have been remarkably successful, helping to engineer a dramatic shift in the balance between earmarked and unearmarked funds. Усилия УВКПЧ в этом направлении были исключительно успешными и способствовали резкому изменению соотношения между средствами, выделяемыми в целевом и нецелевом порядке.
Both the success and the difficulties of the programme evaluated in the present report are well formulated in the following assessment: "The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. Как успехи, так и трудности в осуществлении программы, оцениваемые в настоящем докладе, точно сформулированы в следующем заявлении: «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
Parasites have evolved into remarkably sophisticated creatures along the way. В ходе эволюции паразиты превратились в исключительно совершенных созданий.
Больше примеров...
На удивление (примеров 38)
You seem remarkably free of baggage. Ты кажешься на удивление без прошлого.
And when you look at who actually understands it... it's remarkably few. сколько людей действительно это понимают... их на удивление мало.
I just left there and she's not only awake, but remarkably alert, considering her injuries. Я только что оттуда, и она не только пришла в себя, но и на удивление бодра, с учётом её ранений.
Fortunately - and remarkably - there were no injuries. К счастью, на удивление, никто не пострадал.
It quickly grew into a functioning mechanism delivering emission reductions and benefits on a project-by-project basis, and has since evolved further to become a reliable, sophisticated and remarkably flexible tool in the international response to climate change. За короткое время он превратился в действующий механизм, позволяющий добиваться сокращений выбросов и получать выгоды путем реализации отдельных проектов, и, пройдя впоследствии дальнейшие изменения, он стал надежным, сложным и на удивление гибким инструментом, позволяющим реагировать на изменения климата на международном уровне.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 16)
This typically catchy nugget sounds remarkably like a long lost Dollar classic. Этот типичный самородок звучит замечательно, как давно забытая классика группы Dollar.
But, remarkably, we can do better than simply estimating what these planets are made of. Но, что замечательно, мы можем не просто оценивать состав этих планет.
Remarkably, a new European demos and public sphere are emerging from the economic crisis. Замечательно, что новый европейский демос и государственная сфера восстанавливаются после экономического кризиса.
It's remarkably simple to do that. Замечательно просто сделать это.
And, remarkably, that moment got caught on film byphotographer Mark Richards, who happened to be there at the precisemoment that we discovered that it all came together. и, что замечательно, этот момент был заснят фотографомМарком Ричардсом, который оказался там именно в тот момент, когдамы поняли, что все заработало.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 23)
The third rail is a remarkably potent source and nearly impossible for the city to trace. Третий рельс - чрезвычайно мощный источник тока, И его почти не отследить.
They heard in pleas for freedom from behind the Iron Curtain not a desire to become American, but to join the remarkably successful European experiment in collective security and prosperity that emerged after World War II. В мольбах о свободе, раздававшихся из за «железного занавеса», они расслышали не желание стать американцами, а желание присоединиться к чрезвычайно успешному европейскому эксперименту по коллективной безопасности и процветанию, начатому после второй мировой войны.
Our results have been remarkably promising. Наши результаты были чрезвычайно многообещающими.
Vespasian was a remarkably successful Roman general who had been given rule over much of the eastern part of the Roman Empire. Веспасиан был чрезвычайно успешным римским генералом, который правил большинством провинций восточной части Римской империи.
In a remarkably short time frame, the United Nations has had to provide a diverse range of assistance. В рамках удивительно короткого периода времени Организация Объединенных Наций должна была предоставить чрезвычайно разнообразную помощь.
Больше примеров...
Поразительно (примеров 29)
I really think that you're a therapist who has remarkably little insight into your own behavior. Я, правда, считаю, что ты - психотерапевт с поразительно незначительным представлением о своем собственном поведении.
Researchers around the world, in Europe, Japan and the United States of America, have studied the actual experience of different vehicle populations in different driving environments and yet come to remarkably similar conclusions about the high level of ESC effectiveness in the real world. Исследователи во всем мире - в Европе, Японии и Соединенных Штатах Америки изучают имеющийся опыт поведения различных категорий транспортных средств в разных условиях эксплуатации и, тем не менее, приходят к поразительно похожим выводам относительно высокого уровня практической эффективности ЭКУТС.
No, the standard was remarkably low. Нет, уровень поразительно упал.
Lee's been operating under a remarkably deep cover. Ли работал под поразительно хорошим прикрытием.
Remarkably, we find we can completely dissociate these two abnormalities. Поразительно то, что мы можем полностью разделить эти две аномалии.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 18)
Well, Lionel Luthor can be remarkably persuasive. Ну, Лайнел Лутер может быть невероятно убедителен.
But I can tell you it's fast, remarkably strong, and has the capacity to render its victims essentially helpless within seconds. Но я могу сказать, что оно быстрое, невероятно сильное и обладает способностью повергать своих жертв до беспомощного состояние за долю секунды.
And it has been remarkably slow in coming to grips with the implications of new technologies in areas such as robotics. Это сообщество невероятно медленно приходит к пониманию возможностей новых технологий, в частности в таких областях, как робототехника.
She's intelligent, powerful, remarkably well- preserved for her age, everything I look for in a woman, and unlike someone I know, she's actually interested in me. Она умная, могущественная, невероятно хорошо сохранилась для своих лет, в ней есть все что я искал в женщине, и в отличие от некоторых, она во мне на самом деле заинтересована.
Listen, what's the story with this incredibly, remarkably loud whistle at 5.30 in the morning? Послушайте, что за дела с этим невероятно, необычно громким свистком... в 5:30 утра?
Больше примеров...
Существенно (примеров 20)
At the beginning, land restitution proceeded slowly. However, amendments to the respective legal acts accelerated the process remarkably. Реституция земли сначала шла медленно, однако поправки, внесенные в соответствующие законодательные акты, существенно ускорили этот процесс.
The general level of health has risen remarkably. Существенно повысился общий уровень здравоохранения.
Such subsidies needed to be decreased or totally lifted, and the volume of imports from developing counties needed to be increased remarkably. Необходимо снизить или полностью отменить такие субсидии и существенно увеличить объем импорта из развивающихся стран.
The economic vulnerability of Cape Verde, as measured by the EVI, has been reduced remarkably, but remains high. Уровень экономической уязвимости Кабо-Верде, определяемый ИЭУ, существенно сократился, но все же остается высоким.
The level of national capacity able to make use of existing ICT varies remarkably across countries in the region. Уровень национального потенциала в целях использования существующих ИКТ существенно варьируется по странам региона.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 14)
30,000 years ago the Neanderthals became extinct, and modern humans - clever, clannish and remarkably violent - were ready to rule the planet. 30 тысяч лет назад неандертальцы вымерли окончательно, а люди современного типа - умные, преданные роду и необыкновенно жестокие - были готовы править планетой.
But actually the human eye turns out to be remarkably adaptable to all these different light conditions that together create an environment that is never boring and that is never dull, and therefore helps us to enhance our lives. Но, на самом деле, человеческий глаз оказывается необыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиям освещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогда не бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшить нашу жизнь.
And it's remarkably intelligent. И оно необыкновенно умно.
And if you go back about 50 years, Bill and Ted were leading remarkably similar lives. 50 лет назад у Билла и Теда были необыкновенно схожие жизни.
Using closely coupled moving elements some two hundred times lighter than the diaphragms of moving coil loudspeakers and being entirely free of cabinet resonances and colouration, this loudspeaker overcomes the usual major problems of loudspeaker design and provides remarkably natural reproduction of sound. Используя тесносвязанные подвижные элементы, в 200 раз легче чем диафрагмы динамических АС, и, которые полностью лишены резонансов в корпусе и окраски, эта акустика преодолевает обычные наибольшие трудности в конструкции громкоговорителя и обеспечивает необыкновенно естественное звучание.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 16)
The remarkably rapid growth in FSS satellite technology had been paced by competition from fibre-optic cables and the rapidly growing demand for international telecommunication traffic and all forms of television relay. Необычайно стремительному развитию спутниковой технологии ССС способствовала конкуренция со стороны производителей волоконно-оптических кабелей и быстрый рост спроса на средства обеспечения международных телекоммуникаций и все формы трансляции телевизионных программ.
The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки.
In earthquake terms, the 850 kilometres (530 mi) long fault is remarkably consistent, rupturing on average every 330 years, at intervals ranging from 140 years to 510 years. По геологическим меркам 850-километровый Альпийский разлом оказался необычайно последовательным, тектонические сдвиги в нём происходят в среднем каждые 330 лет, с интервалом от 140 до 510 лет.
Less than three months elapsed between the discovery of Mather's body in Windsor, Melbourne, in March 1892, and Deeming's execution for her murder in May 1892; a remarkably short time by comparison to modern western legal standards. С момента обнаружения тела Эмили в Виндзоре в марте 1892 года до казни Диминга в мае того же года прошло всего три месяца - по сравнению с современными западными правовыми стандартами необычайно короткий срок.
On both occasions, his voice sounded remarkably preserved. Поэтому в обеих песнях его голос звучит необычайно хрипло.
Больше примеров...
Очень (примеров 80)
A complex network of interconnected routes allowed mail to be transported and delivered in a remarkably short time. Сложная сеть пересекающихся маршрутов позволяла перевозить и доставлять почту в очень короткие сроки.
That's a remarkably small area overall. В глобальных масштабах это очень мало.
Theodosius showed himself remarkably moderate in his treatment of his predecessor and his supporters. Феодосий показал себя очень великодушным в обращении с его предшественником.
Over the past 15 years, the Syrian Government has embarked on a series of modest economic reforms, which were remarkably rapid during the initial period and then slowed down during the 1990s to regain pace slightly in the past four years. За последние 15 лет правительство Сирии начало проводить серию умеренных экономических реформ, которые осуществлялись очень быстрыми темпами на начальном этапе, а затем в 1990-х годах их ход замедлился и немного снова набрал темп в последние четыре года.
It's very illegal to use if you're a private citizen, but remarkably useful if you need to turn a red light green or, with a little rewiring, turn a green light red. Простым гражданам это нельзя делать, но это очень помогает, когда надо сменить красный свет на зеленый.
Больше примеров...