Английский - русский
Перевод слова Remarkably

Перевод remarkably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительно (примеров 166)
I merely note the long history of remarkably consistent reports. Я лишь отмечаю наличие долгой истории удивительно последовательных свидетельств.
But there are times when you can appear remarkably thick. Но иногда ты бываешь удивительно тупым.
Meanwhile, Serbian Prime Minister Vojislav Kostunica is waging a tireless and remarkably effective diplomatic campaign denouncing both Ahtisaari and his proposal. Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение.
After a couple of centuries of relative stagnation, these two countries, containing nearly two-fifths of the world's population, have experienced remarkably rapid income growth in the last three decades. После нескольких веков относительного застоя эти две страны, содержащие около двух пятых населения мира, за последние тридцать лет пережили удивительно быстрый рост доходов.
Remarkably for a jazz album, it became a best-seller and stayed in the American charts for a quite astonishing 70 weeks. И что удивительно для джазовых альбомов, он стал бестселлером и оставался на вершине американских хит-парадов в течение небывалого до этого времени - 70 недель.
Больше примеров...
Весьма (примеров 55)
You must wrap up warm, Emma, in case some of the young dancers do something remarkably reprehensible, like opening a window. Ты должна потеплее укутаться, Эмма, на случай если какие-нибудь молодые танцоры сделают нечто весьма предосудительное, например, откроют окно.
Remarkably effective for a device that Dr. Adams was going to abandon. Весьма эффективно для прибора, от которого Адамс хочет отказаться.
In a short time, arms control has progressed remarkably. За весьма непродолжительное время был достигнут впечатляющий прогресс в сфере контроля над вооружениями.
The membership of the various panels has been remarkably similar for a very simple reason: the Council and its sanctions committees always need the same kind of expertise which is lacking in the Secretariat. Состав этих групп весьма сходен в силу одной простой причины: Совету и его комитетам по санкциям необходимы одни и те же эксперты, а в Секретариате их не хватает.
We would like to congratulate the Government of Timor-Leste on those encouraging developments, which have unfolded in a remarkably smooth manner and without major violent incidents, and we thank the United Nations and the international security forces for their important contributions. Мы хотели бы поздравить правительство Тимора-Лешти с этими отрадными событиями, которые проходят, что примечательно, весьма гладко в отсутствие каких-либо крупных инцидентов насилия, и мы благодарим Организацию Объединенных Наций и международные силы безопасности за их важные усилия.
Больше примеров...
Значительно (примеров 53)
The contribution of services to GDP, trade and employment has increased remarkably over the years in both developed countries and developing countries. Вклад сферы услуг в ВВП, торговлю и занятость на протяжении ряда лет значительно возросла как в развитых, так и в развивающихся странах.
In carrying out these projects, UNDP's financial support was decreased to 4.92 million dollars, while Korea's share was, remarkably, raised to 9 million dollars, in accordance with its outstanding economic and social development. Финансовая поддержка, оказанная ПРООН для осуществления этих проектов, уменьшилась до 4,92 млн. долл. США, в то время как поддержка, оказываемая Кореей, значительно возросла до 9 млн. долл. США в контексте ее стремительного социально-экономического развития.
Of ivy it is infused d 'incaso from calculations to the bile, loins I or to the vescica, in fact this vescicolare of flow and of biliary little one they are remarkably stimulated plate substances contained in the simply cried one. Плюща он настоен d' incaso с расчетов до желчи, поясниц I или в vescica, действительно тот самый vescicolare потока и желчного маленького они значительно стимулированы слой вещества, содержимые в просто оплаканной.
Moreover, as a result of compactness, this system has remarkably reduced the unit's heat loss, and the reforming efficiency has been improved to 83% at the rated operating condition and 79% even in 300W load operation. Кроме того, в результате компактности, эта система значительно сократила потерю тепла агрегата, и эффективность была улучшена до 83 % в номинальном эксплуатационном режиме и 79 % даже в режиме нагрузки 300 В.
In summary, laws on the protection of female labour have improved remarkably. Подводя итог, следует сказать, что законодательство, касающееся охраны труда женщин, было значительно усовершенствовано.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 48)
Remarkably, the "Law on Independence" passed on 12 October this year, constituted the only response of the separatist regime to the efforts of the Security Council as it endeavours to consolidate a multilateral approach to determining the political status of Abkhazia within Georgia. Примечательно, что принятый 12 октября этого года "Закон о независимости" явился единственным ответом сепаратистского режима на усилия Совета Безопасности, пытающегося добиться укрепления многостороннего подхода к вопросу об определении политического статуса Абхазии в составе Грузии.
Remarkably, Feyenoord played all of their cup matches at home, including the final (which is traditionally played at their stadium) despite being drawn as the away team. Примечательно, что Фейеноорд сыграл все свои кубковые матчи дома, включая финал (который традиционно проводится на их стадионе), несмотря на то, что его сыграли в гостях.
Remarkably, many of these sweeping advances have come about not because of Governments, committee resolutions or central directives - although all these have played a part - but instead because millions of people around the world have wanted them. Примечательно, что многие из этих огромных достижений стали возможны не благодаря правительствам, резолюциям различных комитетов или указаниям свыше - хотя все это тоже сыграло свою роль, - а, скорее, благодаря тому, что к этому стремились миллионы людей во всем мире.
Domestic enactments of the Model Law are also remarkably uniform in defining the time of receipt of data messages sent to a designated system. Примечательно, что положения внутреннего законодательства о принятии Типового закона также являются единообразными в определении времени получения сообщений данных, направленных в указанную систему.
Also, remarkably, in the fourth quarter, spending dropped to its lowest level in 62 years, almost a 3.7 percent decline. Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
Больше примеров...
Заметно (примеров 40)
Although the number of inter-State wars has been declining remarkably, we note with regret a disturbing increase in new armed conflicts that are claiming growing numbers of human lives, destroying both physical infrastructure and human resources, and impeding development efforts in the States concerned. Хотя число межгосударственных войн заметно сокращается, мы с сожалением отмечаем тревожный рост новых вооруженных конфликтов, уносящих все больше человеческих жизней, приводящих к разрушению как материальных, так и людских ресурсов и препятствующих усилиям соответствующих государств в области развития.
The reports indicate that such commitment has expanded remarkably over the past 20 years, and that the perception of commitment has evolved to include follow-up. В докладах отмечается, что политическая воля заметно укрепилась за последние 20 лет и что она стала проявляться и в отношении последующей деятельности.
The treatment of pregnant women has advanced remarkably since I was a nurse, but even I know high blood pressure is bad for you and your baby, especially now that you're so close to term. Уход за беременной женщиной заметно продвинулся со времен когда я была медсестрой но даже я знаю что высокое давление вредно для тебя и ребенка, особенно сейчас, когда роды уже близко.
His delegation noted that, thanks to the stringent control of cash outflow by the Director-General, the present cash position of the Organization had improved remarkably compared with the critical situation prevailing the previous year. Его делегация отмечает, что благодаря жесткому контролю со стороны Генерального директора за рас-ходованием денежных средств положение с налич-ностью в Организации заметно улучшилось по срав-нению с той критической ситуацией, которая сложи-лась в прошлом году.
And where your eye isn't looking, you're remarkably impoverished in your vision. Но в области, куда глаз не устремлен, зрение имеет заметно меньшую остроту.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 29)
There has been remarkably rapid growth in the CIS, largely because of the boom in commodity prices. Исключительно высокими были темпы роста в СНГ, главным образом из-за значительного повышения цен на сырьевые товары.
However, the Committee expresses its appreciation for the remarkably frank and self-critical character of the report, which was, moreover, drafted in cooperation with a non-governmental academic institution. При этом Комитет высоко оценивает исключительно откровенный и самокритичный характер доклада, который к тому же был подготовлен в сотрудничестве с неправительственным исследовательским учреждением.
During the first half of the 1990s, the Syrian economy achieved remarkably high growth rates of up to about 7 per cent, attributable to a number of reasons, including: В первой половине 1990-х годов сирийская экономика достигла исключительно высоких темпов роста на уровне примерно 7 процентов в год в силу следующих причин:
The Conference has produced remarkably complex conventions and treaties, which are the bread and butter of our efforts. Конференция уже разработала ряд исключительно сложных конвенций и договоров, являющихся основой наших усилий.
Mr. Lahiri (Country Rapporteur) sought an explanation for the relatively high incidence of hate crime in a country which had a remarkably homogenous population, with less than 2 per cent claiming non-Polish ethnicity. Г-н Лахири (Докладчик по стране) ищет объяснение высокой распространенности преступлений на почве ненависти в стране, отличающейся исключительно однородным населением, где менее двух процентов заявляют о своей непольской этнической принадлежности.
Больше примеров...
На удивление (примеров 38)
Contrary to allegations, debt restructuring was not ad hoc and was usually highly predictable and remarkably regular for such a decentralized process. Вопреки различным утверждениям, реструктуризация задолженности не носит ситуативный характер и, как правило, является очень предсказуемым и на удивление стандартизированным процессом, несмотря на его децентрализованность.
Aslaug: She is remarkably good looking. На удивление, она хорошо выглядит.
However, determining exactly how FDI affects development has proven to be remarkably elusive. Однако определение того, как именно ПИИ влияют на развитие, оказалось на удивление непростой задачей.
It quickly grew into a functioning mechanism delivering emission reductions and benefits on a project-by-project basis, and has since evolved further to become a reliable, sophisticated and remarkably flexible tool in the international response to climate change. За короткое время он превратился в действующий механизм, позволяющий добиваться сокращений выбросов и получать выгоды путем реализации отдельных проектов, и, пройдя впоследствии дальнейшие изменения, он стал надежным, сложным и на удивление гибким инструментом, позволяющим реагировать на изменения климата на международном уровне.
Remarkably analytical and a human. Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 16)
The progress in the peace process, thus far, by direct negotiations, amply and remarkably proves this notion. Истинность этой концепции в достаточной степени и замечательно доказывает тот прогресс в мирном процессе, который до сих пор был достигнут за счет прямых переговоров.
What made it compelling from the start was not just its religious emphasis; it was the rhetoric through which that persistent (because remarkably adaptable, flexible) religious influence shaped Puritans' secular concept of their New World mission. Что сделало его привлекательным с самого начала, на этом был основан не только его религиозный акцент; это была риторика, через которую проходили стойкие (так как замечательно адаптируются, гибкие) религиозные формы влияния светской концепции Пуритане своей миссии Нового Мира.
It's remarkably simple to do that. Замечательно просто сделать это.
The sky was so remarkably clear that, from the highest point of the pathway, Moeraki was distinctly in view... Небо было так замечательно ясно, что с самой высокой точки пути было отчётливо видно Моераки... Оригинальный текст (англ.)
And, remarkably, that moment got caught on film byphotographer Mark Richards, who happened to be there at the precisemoment that we discovered that it all came together. и, что замечательно, этот момент был заснят фотографомМарком Ричардсом, который оказался там именно в тот момент, когдамы поняли, что все заработало.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 23)
The drafters of resolution 46/182 were remarkably far-sighted in placing appropriate emphasis on policy and practice. Авторы резолюции 46/182 были чрезвычайно дальновидными, сделав должный упор на политике и практике.
He concluded that members of the GoE have done quite well and have been remarkably productive despite of a lack of enabling resources. В заключение он сказал, что члены ГЭ вполне успешно справлялись с порученным делом и работали чрезвычайно продуктивно, несмотря на нехватку нужных для этого ресурсов.
Actual policies, with the passing exception of Argentina's negotiation with its international creditors - and the IMF, in particular - are remarkably similar to those of their predecessors. Их реальные политические убеждения, за исключением переговоров Аргентины с международными кредиторами и Международным валютным фондом, в особенности, - чрезвычайно похожи на взгляды их предшественников.
Matt Brennan of Slant Magazine described the episode as "focused and remarkably temperate, establishing the state of play for a new threat with precise, unfettered strokes." Мэтт Бреннан из «Slant Magazine» описал эпизод как «целенаправленный и чрезвычайно умеренный, устанавливающий рамки для новой угрозы с точными, беспрепятственными ударами.»
Our results have been remarkably promising. Наши результаты были чрезвычайно многообещающими.
Больше примеров...
Поразительно (примеров 29)
She kind of looked remarkably like... Juliette. Она вроде как была поразительно похожа на Джульетту.
I really think that you're a therapist who has remarkably little insight into your own behavior. Я, правда, считаю, что ты - психотерапевт с поразительно незначительным представлением о своем собственном поведении.
But, remarkably, in the frozen wastes of the solar system... one atmosphere has created the most unexpected wonder - a moon that looks a lot like home. Поразительно, в холодных глубинах Солнечной системы атмосфера одного из спутников планеты-гиганта оказалась очень похожа на нашу, Земную.
Remarkably, Women Unions at different levels have been active in disseminating legal knowledge for women and organizing campaigns to raise public awareness on gender equality. Поразительно то, как союзы женщин всех уровней активно занимались распространением правовых знаний среди женщин и организацией кампаний по повышению уровня осведомленности общества в вопросах равноправия мужчин и женщин.
Remarkably, we find we can completely dissociate these two abnormalities. Поразительно то, что мы можем полностью разделить эти две аномалии.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 18)
Well, Lionel Luthor can be remarkably persuasive. Ну, Лайнел Лутер может быть невероятно убедителен.
Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range. Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
And it has been remarkably slow in coming to grips with the implications of new technologies in areas such as robotics. Это сообщество невероятно медленно приходит к пониманию возможностей новых технологий, в частности в таких областях, как робототехника.
His information is remarkably detailed, Он располагает невероятно точной информацией.
And ExtenzaLife's market has remained remarkably stable. Рынок "Экстензалайф" остается невероятно стабильным.
Больше примеров...
Существенно (примеров 20)
Aboriginal housing and home ownership have improved remarkably over recent decades but at the same time the recorded Indigenous population has doubled. Положение аборигенов в сфере жилья и жилищной собственности за последние десятилетия существенно улучшилось, однако в то же время численность зарегистрированного коренного населения удвоилась.
Daasebre has remarkably strengthened the New Juaben Traditional Council as a local institution for the prosperity of the people. Даасебре существенно укрепил традиционный совет Нью-Джуабена в качестве местного института обеспечения процветания народа.
Thanks to many years' endeavor, revenues in China's ethnic areas have kept increasing, the people's living standards constantly improving and poverty remarkably alleviated. Благодаря многолетним усилиям доходы в районах проживания этнических меньшинств Китая стабильно росли, уровень жизни стабильно повышался, а масштабы бедности существенно сократились.
The quality of the final 2012 narrative reports improved remarkably during the current reporting period as compared with the previous period. Качество итоговых докладов, содержащих описание проделанной работы, в 2012 году было существенно выше, чем в предыдущий период.
The economic vulnerability of Cape Verde, as measured by the EVI, has been reduced remarkably, but remains high. Уровень экономической уязвимости Кабо-Верде, определяемый ИЭУ, существенно сократился, но все же остается высоким.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 14)
30,000 years ago the Neanderthals became extinct, and modern humans - clever, clannish and remarkably violent - were ready to rule the planet. 30 тысяч лет назад неандертальцы вымерли окончательно, а люди современного типа - умные, преданные роду и необыкновенно жестокие - были готовы править планетой.
YOU KNOW, YOUR SON'S REMARKABLY TALENTED. Вы знаете, ваш сын необыкновенно талантлив.
They've been in remarkably good moods. У них необыкновенно хорошее настроение.
Hobbits are remarkably light on their feet. У хоббитов необыкновенно легкая поступь.
True heroism is remarkably sober. Настоящий героизм необыкновенно трезв.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 16)
It is in this context that the Kimberley Process has proved to be remarkably successful in breaking the linkage between conflict and illicit trade in diamonds, thereby protecting the peace, livelihood and security of millions of people across the globe. С этой точки зрения Кимберлийский процесс оказался необычайно успешным в том, что касается устранения взаимосвязи между конфликтом и незаконной торговлей алмазами, что способствует обеспечению мира, благополучия и безопасности миллионов людей на земном шаре.
Their system's remarkably complex. Их система необычайно сложная.
The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки.
On both occasions, his voice sounded remarkably preserved. Поэтому в обеих песнях его голос звучит необычайно хрипло.
So, I'm being remarkably quiet right now. А я тут сижу необычайно тихо.
Больше примеров...
Очень (примеров 80)
Theodosius showed himself remarkably moderate in his treatment of his predecessor and his supporters. Феодосий показал себя очень великодушным в обращении с его предшественником.
Since 1995, when it was formed with the help of the Mobutu regime and the Government of the Sudan, ADF has made remarkably little progress towards this goal. С 1995 года, когда АДС был создан с помощью режима Мобуту и правительства Судана, он добился очень незначительного прогресса в достижении этой цели.
After being away for a long time Osyp remarkably changed. После долгого пребывания в дальних краях Осып очень изменился.
Well, I suggest that you make an appointment with an allergist as soon as you've got some time, which should be remarkably soon considering you are fired, effective immediately, after the luncheon. Ну, я предлагаю вам назначить встречу с врачом-аллергологом, как только у вас появится время, а оно у вас появится очень скоро, учитывая, что вы уволены, сразу после обеда.
Progress in some areas had been remarkably fast, highlighting the European Union's determination to act and the strong political consensus on the issue. В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе.
Больше примеров...