Английский - русский
Перевод слова Remarkably

Перевод remarkably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительно (примеров 166)
But what I've learned while working here is that children are remarkably strong. Но работая здесь, я поняла, что дети удивительно сильны.
Tourism is one of the key sectors in Bulgaria: Due to the excellent geographical location, remarkably rich nature, variable relief and moderate continental climate. Туризм является одним из ключевых секторов в Болгарии: Из-за прекрасное географическое положение, удивительно богатой природой, переменная помощи и умеренно-континентальный климат.
Remarkably, this came about with no central planning, no governing body, and no overall control, other than a system for allocating the names of Web sites and their addresses. Удивительно, но это произошло без какого-либо центрального планирования, регулирующего органа и всеобщего контроля, за исключением системы предоставления названий веб-сайтов и их адресов.
Will has a remarkably vivid imagination. У Уилла удивительно яркое воображение.
My husband is remarkably understanding. Мой муж удивительно понимающий.
Больше примеров...
Весьма (примеров 55)
It's actually been shown to be remarkably effective for treating severe depression. Это на самом деле было показано, быть весьма эффективной для лечения тяжелой депрессии.
Informal institutions - comprising socially shared rules that are created, communicated and enforced outside formal channels - can be remarkably resilient during or after crises and can coexist with, or even be more influential than, formal institutions. Неформальные институты, включая общие для всех слоев общества правила, разработка, распространение и соблюдение которых обеспечиваются не по официальным каналам, могут быть весьма устойчивыми во время и после кризисов и могут сосуществовать с официальными государственными институтами или даже пользоваться большим влиянием по сравнению с ними.
These are remarkably encouraging developments. Все это - весьма отрадные события.
Believe me, she was a remarkably forceful woman. Поверьте, она была весьма убедительной женщиной.
A remarkably high percentage of decisions that were appealed were upheld by the courts. Примечательно, что суды подтвердили весьма значительную часть решений, в отношении которых были поданы апелляции.
Больше примеров...
Значительно (примеров 53)
It has to be considered that the RfD based on effects on fertility is remarkably lower and would be exceeded to an even greater extent. Необходимо учитывать, что RfD для воздействия на детородную способность значительно ниже, и, следовательно, превышается в еще большей степени.
The NHRCK reported that torture against persons in detention by investigative agencies and other national bodies, including prisons, has remarkably decreased over the past four years. КНКПЧ сообщила, что за последние четыре года значительно более редкими стали случаи пыток в отношении содержащихся под стражей лиц со стороны работников следственных и других национальных органов, включая тюрьмы.
The contribution of services to GDP, trade and employment has increased remarkably over the years in both developed countries and developing countries. Вклад сферы услуг в ВВП, торговлю и занятость на протяжении ряда лет значительно возросла как в развитых, так и в развивающихся странах.
The gross enrolment rate for secondary education rose remarkably, from 22 per cent in 1990 to 55.6 per cent in 2009, although coverage needs to be expanded further. Общий показатель охвата средним образованием значительно вырос - с 22% в 1990 году до 55,6% в 2009 году, тем не менее этот показатель требует дальнейшего повышения.
Remarkably, the participation rate on the island was 52% in 2006, six per cent higher than on Curaçao, which is a much larger island. Показательно, что коэффициент участия на этом острове составил в 2006 году 52 процента, что на 6 процентов выше, чем на Кюрасао, который является значительно более крупным островом.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 48)
Remarkably enough, this policy was not imposed from the top down but has been tested at the ballot box. Примечательно, что эта политика не была введена сверху вниз, а была принята в результате голосования.
Remarkably, 70 per cent of the world's 1.1 billion open defecators are in Asia. Примечательно, что 70 процентов населения мира численностью в 1,1 млрд. человек в Азии не имеют туалета.
Remarkably, 119 countries signed the Convention on the very first day. Примечательно, что в тот самый первый день Конвенцию подписали 119 стран.
Remarkably, the same views have been openly propagated by ever changing commanders-in-chief of the Russian peacekeeping forces apparently on an assumption that these views best fit into their duties as "impartial" peacekeepers. Примечательно то, что такие же взгляды открыто распространяются постоянно меняющимися командующими российских миротворческих сил, которые явно исходят из того, что эти мнения наилучшим образом соответствуют их обязанностям как «беспристрастных» миротворцев.
Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official. Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда.
Больше примеров...
Заметно (примеров 40)
Although some progress has been made in implementing programme area B, particularly through intergovernmental deliberations, progress in other areas has been remarkably slow. Хотя в осуществлении программной области В, особенно в рамках межправительственных дискуссий, достигнуты определенные успехи, продвижение в других областях идет заметно медленнее.
Although the number of inter-State wars has been declining remarkably, we note with regret a disturbing increase in new armed conflicts that are claiming growing numbers of human lives, destroying both physical infrastructure and human resources, and impeding development efforts in the States concerned. Хотя число межгосударственных войн заметно сокращается, мы с сожалением отмечаем тревожный рост новых вооруженных конфликтов, уносящих все больше человеческих жизней, приводящих к разрушению как материальных, так и людских ресурсов и препятствующих усилиям соответствующих государств в области развития.
In 2007, there was a general understanding that involvement of the public and interested parties has remarkably improved and in general this can be considered as efficient and sufficient - it is possible to take part in the decision-making process for those who so wish. В 2007 году было достигнуто общее понимание в отношении того, что участие общественности и заинтересованных сторон заметно активизировалось и что в целом оно может считаться эффективным и достаточным: те, кто выражает такое желание, могут участвовать в процессе принятия решений.
Your children are remarkably well-behaved. Ваши дети заметно хорошо воспитаны.
The number of chairwomen of Provincial People's Committees decreased remarkably and is too small in comparison with men. Число женщин - председателей провинциальных народных комитетов заметно сократилось и является слишком незначительным по сравнению с мужчинами.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 29)
The voting, on both 10 and 14 May, as well as on 10 June, was conducted in a remarkably peaceful atmosphere. Выборы 10 и 14 мая, а также 10 июня прошли в исключительно мирной атмосфере.
This remarkably reliable, sophisticated, and, last but not least, FREE software product will provide the Internet users with access to hundreds of on-line TV and internet radio from around the world. Исключительно надежный, универсальный, и, что немаловажно, БЕСПЛАТНЫЙ программный продукт откроет пользователям Интернета доступ к сотням каналов онлайн-ТВ и интернет радио со всего мира.
Both the success and the difficulties of the programme evaluated in the present report are well formulated in the following assessment: "The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. Как успехи, так и трудности в осуществлении программы, оцениваемые в настоящем докладе, точно сформулированы в следующем заявлении: «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
The Conference has produced remarkably complex conventions and treaties, which are the bread and butter of our efforts. Конференция уже разработала ряд исключительно сложных конвенций и договоров, являющихся основой наших усилий.
That 0.5% is all that is left for job growth, because that's all the job growth required to meet demand given the remarkably strong rate of growth of productivity. Эти 0,5% - всё, что остаётся росту занятости, потому что именно столько требуется прироста рабочих мест для удовлетворения спроса, что обусловлено исключительно высоким приростом производительности труда.
Больше примеров...
На удивление (примеров 38)
The onset in Dani is remarkably aggressive. Начало у Дени на удивление агрессивное.
I just left there and she's not only awake, but remarkably alert, considering her injuries. Я только что оттуда, и она не только пришла в себя, но и на удивление бодра, с учётом её ранений.
They were remarkably sympathetic. Они отнеслись ко мне на удивление с пониманием.
Aslaug: She is remarkably good looking. На удивление, она хорошо выглядит.
Contemporary PBDE concentrations in Europe and Asia are remarkably similar, with low median values on a lipid basis for all countries and relatively small variations. В настоящее время показатели концентрации ПБДЭ в Европе и Азии являются на удивление схожими: во всех странах отмечается низкие срединные значения, рассчитанные на липидной основе, и относительно небольшой диапазон значений.
Больше примеров...
Замечательно (примеров 16)
But, remarkably, we can do better than simply estimating what these planets are made of. Но, что замечательно, мы можем не просто оценивать состав этих планет.
The progress in the peace process, thus far, by direct negotiations, amply and remarkably proves this notion. Истинность этой концепции в достаточной степени и замечательно доказывает тот прогресс в мирном процессе, который до сих пор был достигнут за счет прямых переговоров.
What made it compelling from the start was not just its religious emphasis; it was the rhetoric through which that persistent (because remarkably adaptable, flexible) religious influence shaped Puritans' secular concept of their New World mission. Что сделало его привлекательным с самого начала, на этом был основан не только его религиозный акцент; это была риторика, через которую проходили стойкие (так как замечательно адаптируются, гибкие) религиозные формы влияния светской концепции Пуритане своей миссии Нового Мира.
It's remarkably simple to do that. Замечательно просто сделать это.
Graham Kibble-White, reviewer in Doctor Who Magazine, also gave it a positive review, calling it "bloody brilliant" and "a remarkably well-told tall tale, in which every element - including its name - radiates a real luminosity." Обозреватель Doctor Who Magazine Грэм Киббл-Уайт также написал положительный отзыв на эпизод, назвав его «чертовски блестящим» и «замечательно рассказанной сказкой, в которой каждый элемент - в том числе её название - излучает настоящий свет».
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 23)
The third rail is a remarkably potent source and nearly impossible for the city to trace. Третий рельс - чрезвычайно мощный источник тока, И его почти не отследить.
Puppies grow remarkably fast at this age. Щенки растут чрезвычайно быстро в этом возрасте.
Our results have been remarkably promising. Наши результаты были чрезвычайно многообещающими.
Without that protection, Atlantis is remarkably fragile. Без этой защиты Атлантис чрезвычайно хрупок.
It's also remarkably heavy. оторый к тому же чрезвычайно т€желый.
Больше примеров...
Поразительно (примеров 29)
Despite having remarkably similar genes at birth, identical twins do not develop the same cancers. Несмотря на наличие поразительно сходных генов при рождении, однояйцевые близнецы не заболевают одними и теми же видами рака.
The study found that both age groups had remarkably similar characteristics. Было установлено, что обе возрастные группы имеют поразительно схожие характеристики.
Cleland noted that the man's shoes were remarkably clean and appeared to have been recently polished, rather than being in the state expected of the shoes of a man who had apparently been wandering around Glenelg all day. Клилэнд отметил, что обувь мужчины была поразительно чистой и выглядела как совсем недавно начищенная, что явно не стыковалось с версией о том, что мужчина весь день бродил по Гленелгу.
According to the magazine Science, Iceland's "isolated position" and catastrophes that "wiped out large parts of [its] population" have left it with "a remarkably homogenic gene pool." Согласно журналу "Science" (Наука), "изолированное положение" Исландии и катастрофы, "уничтожившие значительную часть ее населения", оставили страну с "поразительно однородным генофондом".
In Latin America and the Caribbean, public investment and private domestic investment, as shares of GDP, held remarkably steady between 1993 and 2009, suggesting that both have grown, or declined, at the same rate as GDP. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна доля государственных инвестиций и частных отечественных инвестиций в процентах от ВВП оставалась поразительно стабильной в период 1993-2009 годов, позволяя сделать вывод о том, что оба сегмента расширялись или снижались теми же темпами, что и ВВП.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 18)
Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range. Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
Although we've evolved for a life on land, we've become remarkably efficient oceanic hunters. Хотя наш род эволюционировал, чтобы жить на суше, мы стали невероятно эффективными океанскими охотниками.
That is remarkably ruthless and cold-blooded. Это невероятно бесчеловечно и хладнокровно.
And ExtenzaLife's market has remained remarkably stable. Рынок "Экстензалайф" остается невероятно стабильным.
Listen, what's the story with this incredibly, remarkably loud whistle at 5.30 in the morning? Послушайте, что за дела с этим невероятно, необычно громким свистком... в 5:30 утра?
Больше примеров...
Существенно (примеров 20)
Second, State's management of education and training shall be remarkably reformed. Во-вторых, необходимо существенно реформировать методы управления государства в сфере образования и подготовки кадров.
In fact, requests for suspension of action and disciplinary cases have priority over regular appeals, and disciplinary cases tend to be remarkably labour-intensive. Просьбам о приостановлении действия решений и делам дисциплинарного характера отдается приоритет по сравнению с обычными апелляциями, и дисциплинарные дела являются, как правило, существенно более трудоемкими.
Thanks to many years' endeavor, revenues in China's ethnic areas have kept increasing, the people's living standards constantly improving and poverty remarkably alleviated. Благодаря многолетним усилиям доходы в районах проживания этнических меньшинств Китая стабильно росли, уровень жизни стабильно повышался, а масштабы бедности существенно сократились.
The general level of health has risen remarkably. Существенно повысился общий уровень здравоохранения.
The level of national capacity able to make use of existing ICT varies remarkably across countries in the region. Уровень национального потенциала в целях использования существующих ИКТ существенно варьируется по странам региона.
Больше примеров...
Необыкновенно (примеров 14)
After three decades of sustained growth and a remarkably successful policy response to the recent global crisis, Chinese self-confidence is soaring. После тридцати лет устойчивого роста и необыкновенно успешного реагирования политики во время последнего глобального кризиса, самоуверенность Китая растет.
Then you are only just a remarkably gifted child. В таком случае, ты просто необыкновенно одаренный ребенок
And it's remarkably intelligent. И оно необыкновенно умно.
And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable." Наш летчик-испытатель дал нам наилучший отклик, который можно ждать от летчика-испытателя после первого полёта: «необыкновенно обыкновенный».
A remarkably concise series of events are starting to come together from that day. Необыкновенно лаконичная картина того дня начинает вырисовываться.
Больше примеров...
Необычайно (примеров 16)
Ever since its debut at the Earth Summit in 1992, the concept of sustainable development has shown itself to be remarkably enduring and versatile. С самого начала своего возникновения на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» в 1992 году концепция устойчивого развития проявила себя как необычайно прочная и универсально применимая.
(LAUGHING) remarkably easy to touch your toes. I have semi-coIIapsibIe limbs. Необычайно легко коснуться пальцев ног, имея сгибающиеся конечности.
The condensing unit is remarkably compact at 1000 x 780 x 550mm, lightweight (150kg) and can be installed in space saving 'double decker' fashion in a plant room. Агрегат конденсирования необычайно компактный - его размеры всего 1000 x 780 x 550мм, легкий (150кг) и может быть установлен обьемосберегающим образом «двухэтажника» в месте установки.
In earthquake terms, the 850 kilometres (530 mi) long fault is remarkably consistent, rupturing on average every 330 years, at intervals ranging from 140 years to 510 years. По геологическим меркам 850-километровый Альпийский разлом оказался необычайно последовательным, тектонические сдвиги в нём происходят в среднем каждые 330 лет, с интервалом от 140 до 510 лет.
On both occasions, his voice sounded remarkably preserved. Поэтому в обеих песнях его голос звучит необычайно хрипло.
Больше примеров...
Очень (примеров 80)
So far, this has been remarkably easy. Итак, пока что все было очень просто.
Argentina's crisis at the end of 2001 looked remarkably like Argentina's Baring Brothers crisis of 1890 - save that politicians and international bankers seem to have had a much better idea of what to do to minimize the damage in 1890 than they do today. Аргентинский кризис конца 2001 года был очень похож на аргентинский кризис братьев Бэрингс 1890 года - за исключением того, что политики и международные банкиры, кажется, тогда намного лучше, чем сейчас, знали, что делать для того, чтобы минимизировать урон.
Dwight's deceased daughter, Lizzy, or some remarkably accurate version thereof. Почившая дочь Дуайта, Лиззи, или какая-то очень правдоподобная копия.
Well, that seems remarkably short-sighted. По-моему, это очень недальновидно.
It's a remarkably hopeful thing to do. Это очень обнадёживающее занятие.
Больше примеров...