Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Перевод

Примеры в контексте "Relocation - Перевод"

Примеры: Relocation - Перевод
At its sixty-third session, the General Assembly welcomed the relocation of the Centre from New York to Nepal and its coming into operation on 18 August 2008, and expressed its gratitude to the Government of Nepal for its cooperation and financial support. На шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея приветствовала перевод Центра из Нью-Йорка в Непал и начало его функционирования 18 августа 2008 года и выразила благодарность правительству Непала за его сотрудничество и финансовую поддержку.
The costs associated with the relocation, transfer of staff and non-renewal of contracts component of the overall transition programme are estimated at $6.33 million in 2006 and $1 million in 2007. Расходы, связанные с таким компонентом общей программы переходного периода, как переезд, перевод персонала и невозобновление контрактов, оцениваются в 6,33 млн. долл. США в 2006 году и 1 млн. долл. США в 2007 году.
It was expected that, following a period of consolidation, the relocation would allow UNMOP to streamline its operations, which in turn would permit a slight additional reduction in the number of military observers. Ожидалось, что после завершения периода консолидации перевод штаба позволит МНООНПП рационализировать свою деятельность, что в свою очередь позволит еще немного сократить численность военных наблюдателей.
Indirect costs of the occurrence of contingencies include legal costs; closure, suspension, or relocation of offices; restoration of electronic or manual records; payment and/or severance of surplus personnel; or unforeseen increases in operating costs. К косвенным издержкам возникновения непредвиденных обстоятельств относятся судебные издержки; окончательное или временное закрытие служебных помещений или их перевод в другое место; восстановление электронных документов или записей, сделанных вручную; оплата услуг и/или увольнение лишнего персонала; или непредвиденное увеличение оперативных расходов.
In his report to the General Assembly (A/61/730), the Secretary-General proposed that the Assembly consider different options to fund the liabilities for after-service health insurance (excluding liabilities for accrued annual leave and unpaid repatriation and relocation entitlements). В своем докладе Генеральной Ассамблее (А/61/730) Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее рассмотреть различные варианты финансирования обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку (исключая обязательства по выплате компенсации за накопившийся ежегодный отпуск и оплате невыплаченных пособий на репатриацию и перевод в другое место службы).
During the reporting period, the relocation of the Regional Centre from New York to Kathmandu was successfully completed, and the Centre started operating from its new office in Nepal in August 2008. В течение отчетного периода был успешно завершен перевод Регионального центра из Нью-Йорка в Катманду, и в августе 2008 года Центр приступил к работе в своем новом помещении в Непале.
In my communications with the parties during the recent crisis, I have maintained that the temporary relocation of UNMEE is without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities, including the sanctity of the Temporary Security Zone. В ходе обмена сообщениями со сторонами во время недавнего кризиса я неизменно подчеркивал, что временный перевод МООНЭЭ никак не затрагивает положения Соглашения о прекращении военных действий, в том числе касающиеся неприкосновенности Временной зоны безопасности.
The relocation of the Office of Outer Space Affairs to Vienna resulted in some initial difficulties at the first sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies held at Vienna, but these were rapidly overcome. Перевод Управления по вопросам космического пространства в Вену вызвал некоторые трудности при проведении первых сессий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов в Вене, однако они были быстро преодолены.
Despite the temporary relocation of United Nations international staff, it has been possible to make additional progress on the provisions of the memorandum of understanding signed in May by the Taliban authorities and the United Nations. Несмотря на временный перевод международного персонала Организации Объединенных Наций, удалось добиться дальнейшего прогресса в деле выполнения положений меморандума о взаимопонимании, подписанного в мае властями талибов и Организацией Объединенных Наций.
In collaboration with internally displaced persons and local authorities, humanitarian agencies in El Geneina town have successfully completed the voluntary relocation of internally displaced persons from 11 public building sites in El Geneina over the past few months. В сотрудничестве с вынужденными переселенцами и местными властями гуманитарные учреждения в Эль-Генейне успешно завершили в последние несколько месяцев добровольный перевод вынужденных переселенцев из 11 общественных зданий в Эль-Генейне.
The closure of the camps and the relocation of refugees, either to temporary transit camps in West Timor or to transit camps in East Timor, will be carried out in a sensitive and humane manner, preceded by an intensive public information campaign among the refugees. Закрытие лагерей и перевод беженцев, либо во временные транзитные лагеря в Западном Тиморе, либо в транзитные лагеря в Восточном Тиморе, будут осуществляться осторожно и гуманно, и этому будет предшествовать интенсивная общественная кампания по распространению информации среди беженцев.
Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations: relocation of South Africa to the group of Member States set out in paragraph 3 (c) of General Assembly resolution 43/232 Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: перевод Южной Африки в группу государств-членов, определенную в пункте З(с) резолюции 43/232 Генеральной Ассамблеи
Upon enquiry, the Committee was informed that the difference between the apportioned amount shown and the amount recommended by the Committee reflected the relocation of some items, such as rations and freight costs, to other categories of expenditure (see para. 56 below). В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что эта разница между указанной ассигнованной суммой и суммой, рекомендованной Комитетом, отражает перевод некоторых расходов, таких, как расходы на пайки и перевозки, в другие категории расходов (см. пункт 56 ниже).
The relocation of the Training Delivery Cell from New York to Brindisi resulted in substantially improved training services to peacekeeping missions despite the delays experienced in recruitment for the Cell's full staffing complement. Перевод Группы по вопросам профессиональной подготовки из Нью-Йорка в Бриндизи способствовал существенному повышению эффективности профессиональной подготовки персонала миротворческих миссий, несмотря на задержки с набором персонала для полного укомплектования штата Группы.
According to the Secretary-General, the relocation of the Training Delivery Cell from New York to Brindisi resulted in the substantial improvement of training services provided to peacekeeping missions and savings estimated at approximately $610,000 during the reporting period (ibid., para. 11). Генеральный секретарь отметил, что перевод Группы по вопросам профессиональной подготовки из Нью-Йорка в Бриндизи способствовал существенному повышению эффективности профессиональной подготовки персонала миротворческих миссий и экономии средств в размере примерно 610000 долл. США за отчетный период (там же, пункт 11).
Following a comprehensive assessment of the security situation in the country performed at the end of 2008, the relocation of UNPOS and the United Nations country team to Somalia was delayed, as none of the mitigating factors to reduce threats to security was at an acceptable level. После проведенной в конце 2008 года всесторонней оценки ситуации в стране с точки зрения безопасности перевод ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций в Сомали был отложен, поскольку ни один из смягчающих факторов, которые уменьшали бы угрозы в плане безопасности, не находился на приемлемом уровне.
The Council supported the relocation of the United Nations Political Office for Somalia from Nairobi to Somalia, subject to security provisions, and decided that the United Nations would enhance its support to the political process being undertaken by the Somali authorities. Совет поддержал перевод Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали из Найроби в Сомали в учетом вопросов безопасности и постановил усилить поддержку Организацией Объединенных Наций политического процесса, осуществляемого властями Сомали.
(c) General administrative matters, including travel of staff, issuance of building passes, approval of documentation in connection with visa status and for office machinery, and the movement and relocation of staff; с) решение общих административных вопросов, включая поездки сотрудников, выдачу пропусков в здание, утверждение документации в связи с получением виз, техническое обслуживание аппаратуры, а также перемещение и перевод сотрудников;
Approves the staffing level as proposed for the biennium 1998-1999, the relocation of two posts from New York to the Rome office and the establishment of the post of Chief of the Abidjan office at the D-1 level; утверждает штатное расписание в том виде, как оно предложено на двухгодичный период 1998-1999 годов, перевод двух должностей из Нью-Йорка в отделение в Риме и создание должности руководителя отделения в Абиджане на уровне Д-1;
(a) Continued expansion of UNLB to provide support to field mission operations worldwide, including the relocation of the Field Central Review Board from New York to Brindisi and the establishment of 35 posts for functions previously performed by individual contractors; а) продолжающимся расширением БСООН в целях поддержки операций полевых миссий по всему миру, включая перевод Центрального контрольного совета для полевых миссий из Нью-Йорка в Бриндизи и создание 35 должностей для выполнения функций, которые ранее выполнялись индивидуальными подрядчиками;
Welcoming in this regard the election by the Transitional Federal Parliament of Sheikh Sharif Sheikh Ahmed as President of Somalia, the subsequent appointment of a new Unity Cabinet under the Transitional Federal Government, and its relocation to Mogadishu, приветствуя в этой связи избрание переходным федеральным парламентом Шейха Шарифа Шейха Ахмеда в качестве президента Сомали, последующее назначение нового кабинета единства под руководством переходного федерального правительства и его перевод в Могадишо,
In some other research contexts the following factors affecting drop-outs have come up: transfer to other line of study, family leave or other family-related reason, relocation and employment. Drop-outs В ряде других контекстов исследований всплыли следующие факторы, влияющие на процент отсева: перевод на другой курс обучения, отпуск по семейным обстоятельствам или другая, связанная с семьей причина, переезд и работа по найму.
The redeployment of the P-2 post to Khartoum (see also para. 49 above) and the abolition of the National Professional Officer post are proposed in view of the relocation of the capital of southern Sudan to Juba. Перевод должности класса С2 в Хартум (см. также пункт 49 выше) и упразднение должности национального сотрудника-специалиста предлагаются с учетом перевода столицы Южного Судана в Джубу.
Additionally, the relocation has opened up the possibility of cooperation between the Office and the United Nations International Drug Control Programme in integrating the use of space technology into drug control activities. Кроме того, перевод данного подразделения открыл возможности для сотрудничества между Управлением и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в вопросах применения космической технологии в мероприятиях по контролю над наркотическими средствами.
The cost of the relocation of the headquarters of the United Nations Office for Project Services had been considerably higher than had been estimated; the cost had reached $16.8 million in June 2000 compared with the estimate of $7.3 million prepared in June 1998. Перевод в другое место Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов обошлось дороже, чем предполагалось, поскольку расходы в июне 2000 года достигли 16,8 млн. долл., в то время как по предварительным расчетам в июне 1998 года они должны были составить 7,3 млн.